Håndskrift: Karen Brahes folio, ældre del
Nummer: 121
Side: 161 v
Titel: Hr. Erik af Sverig
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 395 A VII 108-109
Kommentar: VII 112a
1. | |
| Thett wor herre Pedder, | |
| hand kam fra tynge hiem, | |
| iumfru Madellynn, hans datter, | |
| hun gaar ham vd igenn. | |
| :: Y sier well, huor meg lengis tiell mynn iumfru. :: | |
2. | |
| "Wer well-komenn, herre Peder, | |
| och kierre faader myn, | |
| huad thaa waar her thyding | |
| y-dag paa wor thynng?" | |
3. | |
| Thett saa waar her thidenn, | |
| ochett [1] I udg.: "och". [2]+2: I DgF: "ochz thz wor". thett wor allermiest: | |
| Madelinn, mynn datter, | |
| du est paa thyngitt fest." | |
4. | |
| "Waar y y-dag paa thynnge, | |
| och er ieg der nu fest, | |
| thaa giffue thett Gud i hiemerrig, | |
| att thett er den, ieg vnder best!" | |
5. | |
| "Ingenn suend y thette land | |
| wed ieg, thu vnder best; | |
| thett er herre Thimannd, [3] I udg.: "Thimand". | |
| deg haffuer paa tiengit fest." | |
6. | |
| "I giffuer meg icke her Thymand, | |
| ieg well hanom icke haffue! | |
| gyffuer meg herre Errick, | |
| meg haffuer beeditt saa mange guod dag." | |
7. | |
| "Huy wyldtt du her Errick haffue? | |
| du kandt hanom icke naa! | |
| hand err y Suerrigs rige, | |
| du kandt hanom icke faa." | |
8. | |
| Thett wor stallttenn iumfru, | |
| hun skreff thy breff med haand; | |
| hun sende denom vnge her Erick | |
| ynd y Suerigs land. | |
9. | |
| Thett melltte vnge her Errick, | |
| der hand thi lønne-breff suo: | |
| "Christ daa segne dy finger smaa, | |
| som her laagde wynd oppaa! | |
10. | |
| Du beed hynder brud till kierck faare | |
| och giøre synn frenders wyly; | |
| thett er saa lydenn mandum | |
| en anden suends møø att gylly. | |
11. | |
| Thu bied hynder faare tiell kierrcke | |
| och sieede paa brude-bennck: | |
| komer ieg icke tiell mieddag, | |
| ieg komer till afftens-skienk." | |
12. | |
| Dett wor vnge her Errick, | |
| hand rider y rosens-lund; | |
| ther skyfftte hand synn kleder | |
| vdi saa snaar en stund. | |
13. | |
| Hand thog pyllygryms hatt opaa | |
| och pylly-grims stuaff [4] I udg.: "stauff". y hende; | |
| saa gick hand y den brøllups-gaard, | |
| der ingen mand hanom kiennde. | |
14. | |
| Saa mange daa war dy vnge suene, | |
| der hanom paa fuoden trad: | |
| "Du gack aff gaarden, du pylligrym, | |
| heller du blyffuer baarrenn med stauff!" | |
15. | |
| Thett wor vnge her Errick, | |
| hand gaar y saallenn ind; | |
| thett tha worr den vnge brud, | |
| hun smyller vnder skyend. | |
16. | |
| Brudenn seedder paa brude-benck, | |
| saa gørlig hun hanom kiende: | |
| "Skieenker y nu den pyligrym, | |
| thett er myn neste frende." | |
17. | |
| Hand thuog aff synn pylligrims-hatt | |
| alt for den skønne iumfru; | |
| hand [5] I udg.: "han[s]". haar thett neder paa axelen stuod, | |
| thett skiener som rødenn guld. | |
18. | |
| Der stuod hand en lydenn stund | |
| och icke møgitt lenge; | |
| ther kaam rydenn y brølups-gaard | |
| well hundrett raske homendt. | |
19. | |
| Ther kaam rydendis y brølups-gaard | |
| well hunddret raske hoffmend; | |
| thy thog bruden aff brude-benck, | |
| thi førde hinder med dem hiem. | |
20. | |
| Igenn seeder herre Thymand | |
| som wildenn fuoll paa quiest; | |
| hand haffuer giortt synn brølups-kaast, | |
| men brudenn haffuer hand miest. | |
21. | |
| Bortt red vnge her Errick, | |
| sluo op med huiden hand; | |
| saa glad reed hand tiell Suerig, | |
| haffde wonditt den lilly-wand. | |
22. | |
| Hand førde denn lylly tiell Suerig, | |
| hand luod sytt brølup buo; | |
| stuor luoff ber huerinde spedell klaar, | |
| som saa wilde holde syn thro. | |
| :: Y sier weell, huor meg lengis tiell mynn iumfru. :: |