Håndskrift: Karen Brahes folio, ældre del
Nummer: 12
Side: 16 v
Titel: Unge Hr. Tor og Jomfru Tore
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 72 A II 265-269
Kommentar: II 283
1. | |
| Hind vnnge her Tuor och Sølffuermord | |
| dy legtte guld-thaffuelle y deris burre. | |
2. | |
| Och iumfrw [1]+1: I udg.: "Sølffuermord". [2] Skrivfejl. Afskriveren har kjendt Visen i andre Former. Tuore dy legtte guld-thaffuell y deris burre. | |
| Y [3]+1: I udg.: "Y-desz". Y-desz lenger der dy legtte, | |
| desz beddere guod-willig dy samell feeck. | |
3. | |
| Der dy legtte, | |
| desz beddere guod-wiillig dy samen fie<ck>. | |
| "Staltt Sølffuermuor op vnder øø! | |
| huor lenge vel y meg byde mø<ø>? | |
4. | |
| Op vnder ø, | |
| huor lenge well y meg bide møø?" | |
| "Waar thett for-vden min frenders wrede: | |
| ieg wilde eder bide y wienthter IX. | |
5. | |
| M[in] f[renders] w[rede]. | |
| ieg wilde eder bide y wenthter IX." | |
| "Ieg well eder icke bede saa lenge: | |
| bidder meg i otte wienthter! | |
6. | |
| S[aa] l[enge], | |
| bider meg y otte wienthter." | |
| Dy otte aar forgangen waar: | |
| iumfruens frender gick samell y raad. | |
7. | |
| F[or]g[angen] v[aar], | |
| iumfruenns brøder gaar saamell y raad: | |
| "Wy well gifftte wor søster y aar: | |
| och hun skall icke haffue vngenn Thuor. | |
8. | |
| I a[ar], | |
| och hun skaall icke haffue vngen Thuor. | |
| Hindir beddis bielle aff westen: | |
| dy rigist och dy beste. | |
9. | |
| A[ff] w[esten], | |
| dy rigist och dy beste. | |
| Hindes [4] jf. Anm. t. Nr. 13, A, 2. biedis speell[5] I udg.: "beell". aff østen: | |
| di rigist och dy thrøste. | |
10. | |
| A[ff] ø[sten], | |
| dy rigist och dy thrøste. | |
| Hinder beddis denn rige greffue: | |
| och ham well wy hind giffue. | |
11. | |
| G[reffue], | |
| och ham well wy hind giffue." | |
| Hindis faader war en mand saa braad: | |
| hand gaff hinder bortt denn same dag. | |
12. | |
| M[and] saa b[raad], | |
| hand gaff hinder bortt denn same dag. | |
| Thett wor om enn hellig sønddag: | |
| til kiercke kled seg den speedell klaar. | |
13. | |
| H[ellig] s[øn]d[ag], | |
| til kiercke kled seg den spedell klaar. | |
| Iumfrwenn staar paa hyffue-loffts-broff: | |
| thær sier hun segell y sundenn raae. | |
14. | |
| H[yffue]-l[offts]-b[roff], | |
| ther sier hun segell y sundden raae. | |
| Hun suo seg offue<r> haare: | |
| saa mange skibbe y fiordde. | |
15. | |
| O[ffuer] h[aare] | |
| saa mange skibbe y fiordde. | |
| Hun suo seg vnder lidde: | |
| saa m<an>ge giult snecke skridde. | |
16. | |
| V[nder] l[idde] | |
| saa mange giult snecke skryde. | |
| "Nu komer well alle hiem till synn: | |
| men aldrig thør ieg wienttthte [6] I udg.: "wienthte". mynn. | |
17. | |
| H[iem] t[ill] s[ynn], | |
| men alldrig thørr ieg wenthte myn. | |
| Hør du, Salman<d>, broder myn: | |
| du rid till straand for søster dynn! | |
18. | |
| Broder myn, | |
| du riidd tiell strand for søster dynn." | |
| Sallmand rider sinn ganger paa saand: | |
| her Tuor styrrer synn skib till land. | |
19. | |
| P[aa] s[aand], | |
| her Tor styrer sinn sneke tiell lannd. | |
| "Hør du, suend y kiortell rød: | |
| huor lidder dy møer paa denne ø? | |
20. | |
| K[iortell] r[ød], | |
| huor lider dy mør paa denne ø?" | |
| "Denn møø y otte wenter haffuer byd: | |
| y dag da dreker hun brølup synn. | |
21. | |
| V[enter] h[affuer] b[yd], | |
| y dag daa drecker hun brølup synn. | |
| Hun wrider hindis heender y-saa saare: | |
| hun fellder aff hiarthett saa muodig tharre. | |
22. | |
| I-s[aa] s[aare], | |
| hun felder aff hiarthett saa modig thaare." | |
| Alltt stuod den suend, hand liuder der-paa: | |
| hanom thøgtte, hans syend willd hanom forgaa. | |
23. | |
| L[iuder] d[er]-p[aa], | |
| hand thøgtte, hans send willde hanom forgaa. | |
| Vnge Thuor gaar till kiste: | |
| hand thager thaffuell och harpe med leste. | |
24. | |
| T[ill] k[iste], | |
| hand thager thaffuell och harpe med leste. | |
| Hand thog guld-harpe y hende: | |
| hand gaar for brude-saallen at staande. | |
25. | |
| I h[ende], | |
| hand gaar for brude-sallenn att staande. | |
| Første legtte hand enn leeg, saa leegtte hand thuo: | |
| alt sad bruden och liude der-paa. | |
26. | |
| L[eegte] h[and] t[huo], | |
| altt saad bruden och liude der-paa. | |
| Den vnge brud thencker wedd seg enne: | |
| "Ieg hør ham, Thuor, alerkereste mynn." | |
27. | |
| S[eg] e[nne]: | |
| "Ieg hør ham, Thuor, allkereste myn." | |
| Her Thuor handd suøber seg hoffuet i skiend: | |
| hannd gaar y saallenn for brudenn ind. | |
28. | |
| I s[kiend], | |
| hand gaar y saallenn for bruden ind: | |
| "Er her nu nogenn inde, | |
| som skauff-thaffs-lieeg kand wiende? | |
29. | |
| E [7]+1: I udg.: "[Nogenn] i[nde]". [8]Hdskr.: "E I" (ikke: N I). I, | |
| som skaff-thaffuels-lieg kand wiende: | |
| Der skauffuthaffuels[-lieg] kannd wiende | |
| och guld aff fremede suene? | |
30. | |
| K[and] v[iende] | |
| och guld aff fremede suene." | |
| Alle saad thi rider och taffued, | |
| for-vdenn hindis fader, [9] turde paa dette Sted være en Fejl for broder eller snarere for festemand. hand suaritt. | |
31. | |
| O[ch] t[affued], | |
| for-vden hyndis fader, hand suarit: | |
| "Her er ingenn indde, | |
| der skauffthauffuels-lieeg kand wiende. | |
32. | |
| I[ngenn] i[ndde], | |
| der skauff-thaffuelsz-lieg kand wiende: | |
| For-vden iumfrw Søllffuermuor: | |
| och hun seeder brud offuer breden bord. | |
33. | |
| S[øllffuer]-m[uor], | |
| och hun seedder brud offuer bredenn bordtt." | |
| Thett suarett frw Thorfred, hyndis moder: | |
| hun suaritt denom boude til guode. | |
34. | |
| H[yndis] m[oder], | |
| hun suarit denom buode till guode: | |
| "Denn medtsomers-dag hun er [saa] lang: | |
| saa well maa bruden till thauffuelbord gang. | |
35. | |
| E[r] s[aa] l[ang], | |
| saa well maa brudenn till tauffuelbord gang. | |
| Staar op, iumfru Sølffuermor, vnder ø: | |
| om y well liege guld-thaffuell saa rød! | |
36. | |
| V[nder] ø, | |
| om y well liege guld-thauffuel saa rød." | |
| Thett suaritt brudenn med thuogt och syend: | |
| hunn smyler saa lestlig vnder skiend. | |
37. | |
| T[huogt] o[ch] s[yend], | |
| hun smyller saa lestelig vnder skiend: | |
| "Først well ieg y lofftten gaa: | |
| spørge well ieg myn fader til rad. | |
38. | |
| I l[offtten] g[aa], | |
| spørge well ieg mynn faader till rad." | |
| Søllffuermuor axeller skaarlagenn-skiennd: | |
| hun gaar y lofftenn for faader synn. | |
39. | |
| S[kaarlagenn]-s[kiennd], | |
| hun gaar y lofft for fader synn: | |
| "Myn kerre faader, maa ieg thett bieede: | |
| enn skauffthauffuelsz-lieg thett ieg maa liegg? | |
40. | |
| M [10]+1: I udg.: "[Dett bieede]". W,[11] Isteden for D B har Hdskr. "M W", der kan læses Meg wide; og Fejlskriften kan forklares saal., at Skriveren har tænkt sig Linien i forr. Vers som: M. k. f. will y meg wide. | |
| enn skauffthauffuels-lieeg thett ieg maa lieeg? | |
| Loffu<er> y meg till thaffuelbord att gaa: | |
| denn lange dag maa me<g> for-gaa! | |
41. | |
| A[tt] g[aa], | |
| denn lange dag mott meg for-gaa." | |
| Denn rider lerrde si<n> datter | |
| den lannge dag till afften. | |
42. | |
| S[in] d[atter] | |
| denn lange dag till affttenn: | |
| "Enn lidenn stund, dog icke lenge: | |
| du wiende icke guld aff fremiedt suene! | |
43. | |
| I[cke] l[enge], | |
| du wiende icke guld aff fremidt suene. | |
| Du wogtte deg well for Thuor hind rige: | |
| ieg frøgter saa west, hand well deg suig. | |
44. | |
| [Hind] [rige], | |
| [ieg] [frøgter] s[aa] v[est], hand well deg suige." | |
| Brudenn axeller skaarlagen-skien<d>: | |
| hun garr y lofft for vnge Thuor ind. | |
45. | |
| S[kaarlagen]-s[kiend], | |
| hun gar y lofft for vnge Thuor ind. | |
| Iumfruen ind aff dørenn threend: | |
| vnge Thuor staar hind op igenn. | |
46. | |
| D[ørenn] t[hreend], | |
| vnge Thuor staar hind op igen. | |
| Thend første thaffuell, paa thauffuelbordit rand: | |
| hind vnge Thuorr liegen wand. | |
47. | |
| B[ordit] r[and], | |
| hind vnge Thuor liegenn wand: | |
| "Vlffuen hand løbber y skuoffuen: | |
| hand acter seeg wilde-braade. | |
48. | |
| I s[kuoffuen], | |
| hand acter seg wylde-braade. | |
| Hand ryffuer och hand kaster: | |
| saa mangett dyr hand laster. | |
49. | |
| H[and] k[aster], | |
| saa mangett dyr hand laster. | |
| Fuld vndt er guld att winde: | |
| saa er och throo-løsz quinde. | |
50. | |
| A[tt] w[inde], | |
| saa er och thruo-løsz quinde." | |
| Iumfrw [12]+6: I udg.: "Thend anden thauffuell paa thauffuelbordit rand". Søllffuermordt thog, thett suerdd[13] dvs. Svar. Det er Skriverens egen Rettelse fra: suarit, som der først stod. saa bratt: | |
| hun [14]+5: I udg.: "thett worr iumfrw Sølffuermord lieegen wannd". war sørrind och, icke glad. | |
51. | |
| S[aa] [15]+1: I udg.: "B[ordit] r[and]". b[ratt], | |
| hun [16]+5: I udg.: "thett wor iumfru Søllffuermordt liegen waand". war sørrind och, ycke glad. | |
| Thend [17]+5: I udg.: "Iumfrw Søllffuermordt thog thett suerdd saa bratt". anden thauffuell paa thauffuelbordit rand | |
| thett [18]+5: I udg.: "hun war sørrind och icke glad". worr iumfrw Sølffuermord lieegen wannd. | |
52. | |
| B[ordit] [19]+1: I udg.: "S[aa] b[ratt]". r[and], | |
| thett [20]+5: I udg.: "hun war sørrind och ycke glad". wor iumfru Søllffuermordt liegen waand: | |
| "Ørnen leger paa hiedde: | |
| ham bleser paa wieeren hind wrede. | |
53. | |
| P[aa] h[iedde], | |
| ham bleser paa wieren hind wredde. | |
| Hand thaaber och hanom [21]+1: I udg.: "hand thyner". thymer: | |
| miest aff synne [22]+1: I udg.: "fiedder synne". fiedder. | |
54. | |
| H [23]+4: I udg.: "Hand thyner". T och hanom thymer | |
| miest aff syne [24]+1: I udg.: "fiedder syne". fiedde. | |
| Saa mange dy willd deris thro well holdde: | |
| dy haffuer ickind ale dieris skiebind y wooldde. | |
55. | |
| W[ell] h[oldde], | |
| dy haffuer ickind alle dieris skiebind y wolde." | |
| "Well y, skønn iumfru, eders thro da holde: | |
| her er den suend, eder well beholde. | |
56. | |
| D[a] h[olde], | |
| her er denn suend, eder well behollde. | |
| Well y, skønn iunnfru, meg nu følge: | |
| ieg bryder for eder dy stercke bylle. | |
57. | |
| Nu følge, | |
| ieg bryder for eder dy stercke bylle. | |
| Hesten standerr till redde, | |
| och skybbenn leeger paa skredde. | |
58. | |
| H [25]+3: I udg.: "T[ill] r[edde]". S T R, | |
| och skybbenn legger paa skredde." | |
| "Her Tuor, y ganger til straandenn først: | |
| ieg skall der kome til eder for west. | |
59. | |
| S[traandenn] f[ørst], | |
| ieg skall der kome till edder for west." | |
| Den herre gieck vd for østen: | |
| denn brud kaam vd for westenn. | |
60. | |
| V[d] f[or] ø[sten], | |
| denn brud kaam vd for westenn. | |
| Der hun kaam paa huidenn saand, | |
| her Thuor hand recker hind huiden haand. | |
61. | |
| H[uiden] s[aand], | |
| her Thuor hand recker hind huiden hand. | |
| Her Thuor hand thuog hynder y synn arum, | |
| hand løffte hinder y forgyldene stauffuen. | |
62. | |
| I s[ynn] a[rum], | |
| hand løffte hynder y forgiuldene stauffen. | |
| Thi wand op sege<l> saa høfftt y raa, | |
| saa laud [26] I udg.: "luod". [27] dvs. lod. thi at haffuett staa. | |
63. | |
| I r[aa], | |
| saa luod thi att haffuet staa. | |
| Braatt kaam buod for hindis fader ind: | |
| "Her Thuord hand rømer med datter dynn." | |
64. | |
| F[ader] i[nd]: | |
| "Her Tuord hand rømer med datter dynn." | |
| Thett saa suaritt hindi<s> moder: | |
| "Daa skaall dj søncke buode." | |
65. | |
| H[indis] m[oder]: | |
| "Daa skaall dy sønncke buode: | |
| Ieg well nu thett giøre saa, | |
| att thi skall buode till grundenn gaa. | |
66. | |
| G[iøre] s[aa], | |
| att thi skaall buode till grundenn gaa." | |
| Thi war icke komitt vdenn liditt fraa land, | |
| da wexer der wieer aff wreden strand. | |
67. | |
| F[raa] l[and], | |
| daa wexer der wieer aff wredenn straand. | |
| Ther gick staffuen fraa styre: | |
| ale blegnet dy hellde saa dyre. | |
68. | |
| F[raa] st[yre], | |
| alle blegnett dy hellde saa dyre. | |
| Skibenn thager att skum<ble> [28] burde maaske læses: skum(pe), men jeg har holdt mig saa nær som muligt til C's skrumble (C, 72). saa, | |
| att der kund ingenn weed styrrenn staa. | |
69. | |
| S[kumble] s[aa], | |
| att der kund ingenn wed styrrenn staa. | |
| Der kund inge<n> wed styrenn staa, | |
| for-vdenn iumfru Sølffuermord med fenger smaa. | |
70. | |
| St[yrenn] st[aa], | |
| for-vdenn iumfrw Sølffuermord med fenger smaa. | |
| Hun stuod selleff wed styre | |
| med syn guldkronne saa dyrre. | |
71. | |
| V[ed] st[yre] | |
| med synn guldkronne saa dyrre. | |
| Med synn guldkro<nne> saa dyrre: | |
| saa thitt suod [29] I udg.: "suo". [30] dvs. saae. hun paa flyffue. | |
72. | |
| S[aa] d[yrre], | |
| saa tiitt suod [31] I udg.: "suo". [32] dvs. saae. hun paa fløffue. | |
| Sellff war hun derris styrris-mand: | |
| for hun løst efter, som hindis moder løst fraam. | |
73. | |
| S[tyrris]-m[and], | |
| for hun løst efter, som hindis moder løst fram. | |
| "Smaa-drenng, lieb op y raa: | |
| sie, om wy kand landit naa! | |
74. | |
| O[p] i r[aa], | |
| sie, om wy kand landit naa. | |
| Huad hellder du gaar agter eller frem, | |
| daa thred icke paa Thuord, min feste-mand! | |
75. | |
| Agtter eller frem, | |
| da thred icke paa Thuord, min feste-mand. | |
| Du thred saa lestelig offuer dy thylle: | |
| threed icke Thuord, der sligtt lider for guod-willig! | |
76. | |
| D[y] t[hylle], | |
| thred icke Thuord, der sligtt lydder for guod-willig." | |
| "Nu sier ieg Norig-lande: | |
| Gud skyll osz wed denn waande! | |
77. | |
| N[orig]-l[ande], | |
| Gud skeell osz wed denn waande!" | |
| "Er thett nu sannt, du siger meg: | |
| saa well daa skall ieg lønne deg. | |
78. | |
| S[iger] m[eg], | |
| saa well daa skall ieg lønne deg. | |
| Ieg skall sette deeg offuer mitt buordt: | |
| huer dag skall ieg widde theg ordd. | |
79. | |
| M[itt] b[uordt], | |
| huer dag skall ieg widde thieg ord. | |
| Ieg skall giffue deg skiorttenn aff thett gouode [33] I udg.: "guode". [34] Hdskr. her nok: gouode. | |
| och fuollenn aff thett wilde stuod. | |
80. | |
| Aff thett guode | |
| och fuoellenn aff thett willde stuod." | |
| Thett melltte her Thuor, y bunckenn luo: | |
| "Saa mangen sier land, dy loffuer icke saa." | |
81. | |
| B[unckenn] l[uo]: | |
| "Saa mangenn sier land, dy loffuer icke saa." | |
| Thi kast acker paa huidenn sand: | |
| her Thuord hand thriend seleff først y land. | |
82. | |
| H[uidenn] s[and], | |
| her Thuord hand thrend selleff først y land. | |
| Huerindde mand, y Norig-land war, | |
| thi helsnid saa well hind rig her Tuordt. | |
83. | |
| L[and] w[ar], | |
| thi helsnid saa well hind rig her Tuord. | |
| Thi helsnid saa vell hind rig her Thuord, | |
| saa giordde dy och-saa hans wene brud. | |
84. | |
| H[er] T[huord], | |
| saa giordde dy och-saa hans wenne brud. | |
| Till Ager-huss luod hand iumfru Sølffuerlad førre, | |
| med stuor erre luod hand sytt brølup giørre. |