Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Karen Brahes folio, ældre del
Nummer: 102
Side: 136 v
Titel: Ebbe Skammelsøn
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 354 B VI 225-227
Kommentar: VI 242


1.
Skamellell
[1] I udg.: "Skamell".
hand buor seg nør y Ty,
 
hand haffuer thy søner vnge; 
thett well ieg for sandingenn sygge: 
dennd ienne fick skiebben saa tunge. 
:: For-dy threder Ebbe Skamellsenn saa mange sty wylld. ::

2.
Skamell buor seg nør y Thyy, 
hand er buod rig och kaad; 
saa raaske daa haffuer hand søner fem, 
dy thuo gaas werdenn imod. 

3.
Thennd i[e]ne hedder Ebby Skamelsen, 
denn anden heder Peder hynd vng; 
thett well ieg for sandingenn sygge: 
derris skieeben bleff denom saa tuonge. 

4.
Thett wor Ebby Skamellsenn, 
hand red seg vnder ø; 
feste hand seeg stolt Adelluss, 
hun waar saa wen en møø. 

5.
"I byder meg, stallttenn Addelluss, 
och giemer y well edders erre, 
men ieg rider y kongens gaard 
for guld och pening och erre." 

6.
Ebby hand thiener y kongens gaard 
buode for guld och erre; 
hiem seder Pedder hans broder, 
hand loker hans hiarttens-kierre. 

7.
Ebby hand thiener y kongens gaard 
buode for guldt och fiee; 
Pedder, hans broder, lader biuge ett skib 
och rieser op seggle-three. 

8.
Thett wor Peder Skaamellsen, 
hand suøber seg hoffuett y skieend; 
saa gar hand y hyffue-lofft 
for stalten Aadelusz ind. 

9.
"Hør y thett, stallttenn Addelusz, 
y gyffuer mig eders thro! 
ieg well eder elske och erre, 
thend stund ieg løffue maa." 

10.
"Huor-lunde skulde ieg eder luoe 
med eder att biuge och buo! 
spør thett Ebby, eders broder, 
ieg haffuer hanom giffuett myn tro!" 

11.
"Hør y thett, stalttenn Adelluss, 
y gyffuer mig eders thro! 
thett well ieg for sanddingenn sygge: 
Pedder
[2] I udg.: "[Ebby]".
døde y-fiorrd."
 

12.
Op stuod stalltt-enn Adellusz, 
saa smaall som en lylly-wand; 
saa gaff hun Peder Skamelsenn 
syn tro med huiden handd. 

13.
Thett wor Pedder
[3] I udg.: "[Ebby]".
Skamellsenn,
 
hand wogner aff søffuen saa bratt; 
thett well ieg for sandingenn sygge, 
hand drømtte den saame natt. 

14.
Thett wor Ebby Skaamelsenn, 
hand tholde synn stercke drøm; 
wogen luo hans neste suend, 
hand gaff thett well igiem. 

15.
"Meg tøgtte, att myn stienstoffue 
stuod alle y lysenn luoffuee; 
ther brende inde Peder, myn broder, 
och saa myn skøne iumfru." 

16.
"Thett y drømer om ilde, 
thett buor dragenn suerd; 
saamend, Ebby Skamelsen, 
her blyffuer en ynckelig ferd! 

17.
Thett y tøgtte, eders stien-stuoffue 
stuod alle y brinnendis glødd: 
thett blyffuer, Peder eders broder 
drecker brølup med eders festemøø." 

18.
Thett wor Ebby Skaamelsenn, 
gaar for syn herre att staa: 
"Here, y gyffuer mig eders forluoff 
hiem til myn fader att fare!" 

19.
"Welltt du till dynn fadder faarre, 
ieg well dieg thett ickee formiene; 
hør du, Ebby Skamelsen, 
skyntt deg snart til meg ygenn!" 

20.
Thett wor Ebby Skamellsenn, 
hand bad saadell syn hest; 
dett red hand y maanitt
[4] I udg.: "[dage]".
thuoo,
 
som førre war manitz friest. 

21.
Thett wor Ebby Skamellsenn, 
kaam till synn ferme
[5]+1: I udg.: "ferne".
och hiem;
 
saa sterke wor dy thiding, 
der Ebby gaar igenn. 

22.
Thett wor Ebby Skamellsenn, 
hand kaam til borige-lied; 
vdde stuod dy hoffdrenggy, 
och huyller thi thenom weed. 

23.
"Hør y thett, y hoffdrengi, 
och huad ieg spør eder att: 
huem daa byer dy kaarum, 
som holder y Skamels gaard?" 

24.
"Ther er dy fruer for-samelitt, 
suom buor nuorden wed fiorrd; 
dy følger Peder Skamelsenn, 
dreker brølup med syn iumfru." 

25.
Thett wor Ebby Skamelsenn, 
hand kaam der ridden y gard; 
vd da stuod hans søster thuo, 
thy war well suøbtt y muord. 

26.
Vd stuod Ebbis søster thuo 
med guld-kaar paa huiden hand: 
"Well-komen, Ebby wor broder, 
hiem til wor egen land!" 

27.
"Hør y thett, myn kier søster thuo, 
huad ieg spørr eder att: 
huad betydder diese mange folck, 
som her for-samlitt er?" 

28.
Thett tha suared hans søster thuo 
vd-aff saa møgen nød: 
"Thett er Pedder, dynn broder, 
dreker brølup med dyn festemøø." 

29.
Thend iene søster gaff hand guld-braase paa brøst, 
den anden guld-ringe paa hand: 
"Thett thiente ieg y kongens gaard, 
och haffde agtt thett myn lilly-wand." 

30.
Thend ienne søster bad hanom hieme were, 
den anden bad hanom heend ride: 
"Thøffuer du her y diene natt, 
thett blyffuer oss alle till quide!" 

31.
Ebby wendde syn ganger om-krieng, 
hand wilde aff gaardenn ride; 
hans muoder fiek y thøfflen och holtt, 
hun bad hanom hieme bydde. 

32.
Hans muoder bød hanom hiønde och stuoll, 
bad hanom sede till benk; 
hans fader feeck hanom kannde y hand, 
bad, hand skuld gaa att skieenke. 

33.
Ebby thuog sig kandenn y haand, 
hand gaar att skennke wyn; 
huer synde hand till bruden suo, 
tha rand hanom taar paa kyend. 

34.
Syldig om den afftten, 
røggen den falltt paa: 
thett tha wor denn vnge brud, 
hun løster till seeng att gaa. 

35.
Saa fulde thi thend vnge brud 
till denn brude-huss; 
daa bad Eby seg luoff der-till 
att berre thi brude-bloss. 

36.
Thett melltte Ebby Skamell-senn, 
hand kaam paa hyffuen-loff[t]s bro: 
"Myndis y, stalltten Addeluss, 
y gaff mig først eders thro?" 

37.
"Alld thend thro, ther Gud gaff mig, 
thend haffuer ieg gyffuett Pedder, eders broder; 
ale dy dage, ieg løffue maa, 
daa will ieg were eder for muoder." 

38.
Thett suarde Ebby Skamellsen, 
buode med tuogt och erre: 
"Ieg loffuitt eder till myn feste-møø, 
icke till myn muoder att werre. 

39.
Hør y thett, stallttenn Aadeluss: 
well y følge mig aff land? 
tha will ieg slaa Pedder, myn broder, y-hiell 
och thaalle for eder theuong."
[6] I udg.: "thuong".
[7] theuong (el. thuuong).
 

40.
"Slaar y Peder, eders broder, y-hiell, 
sydenn skall y mig mieste; 
saa maa y sørgge eder selleff ihiell 
som dørttel-duffue paa quist!" 

41.
Thett wor Ebby Skamelsenn, 
hand wredis weed thi ord; 
hand bleff y hans huoff saa muod, 
hand suarede dog icke ett ord. 

42.
Saa fulde thy thend vnge brud 
y thett brude-husz ind; 
thett wor Ebby Skamelsen, 
drog suerd under skaarlagenn-skiend. 

43.
Thett wor Ebbi Skamelsen, 
hand thøffuett och icke lenge: 
saa wuo hand thend vnge brud 
alt for syn brude-sennge. 

44.
Hand woo brudenn for brudeseng, 
thett wor saa stuor enn harum; 
thett wor den hyffue guld-kronn, 
hun y thett røde guld
[8] I udg.: "[bluod]".
saam.
 

45.
Saa tuog hand thett blodige suerd 
vnder syn skaarlagenn-skyend; 
saa gaar hand y brude-saall 
for Peder, synn broder, ind. 

46.
"Hør thu, Peder Skamellsenn, 
och du dueller alt for lenge: 
bruden lengeis fast epter deg 
vdy syn brude-seng." 

47.
Thett wor Peder Skaamellsenn, 
hand wor y hiartet saa wie; 
saa wel kund hand paa Ebby siee, 
att hand wor worden wred. 

48.
"Hør du thett, Ebby Skamelsenn, 
thu lad buortt-faare dyn harum! 
ieg well nu gyffue deg luoff der-till 
att suoffue y brudens arum. 

49.
Hør du thett, Ebby Skamellsenn, 
och kerre broder myn: 
ieg well gyffue deg stalt Adellus, 
duog hun er vnge brud myn." 

50.
"Du statt op, Peder Skamellsenn, 
och gack du til dynn møø! 
første du komer til dyn brudeseng, 
den er med roser strød!" 

51.
Thett wor Peder Skamellsenn, 
hand offuer bordett løb; 
thett wor Ebby hans broder, 
hand kløff hanom hoffuet y skød. 

52.
Ther wor ynck y brude-husz, 
y saallen ther wor stuor harum; 
brud och brudgum dy bleff der død, 
Ebbys muoder mieste syn hygere arum. 

53.
Ebbe hand luod seeg iarnneslaa
[9] I udg.: "iarnne-slaa".
[10] iarnne slaa skrevet som et sammensat Ord.
 
buode om fuod och hand, 
syddenn thrad hand saa mangenn wyld stied 
saa luntt
[11] I udg.: "uuitt".
[12] Skriveren synes først at have skrevet lantt og saa ved en tilføjet u-Tøddel at have ændret det til uitt.
y fremede land.
 

54.
Thett wor Ebby Skamellsenn, 
gyck offuer Peders graff: 
alle wor dy iaarne-boond, 
dy sprang hanom selleff aff. 

55.
Thett wor Ebby Skaamellsenn, 
hand ragtte op hinnder synne: 
"Loffuett werre Gud-fader y hiemer-rig, 
forlaatt er synder mynne!" 
:: For-dy tredder Ebby Skaamelsenn saa mange sty wylld. ::