Håndskrift: Karen Brahes folio, ældre del
Nummer: 101
Side: 135 r
Titel: Kongens Søn af Engeland
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 157 Aa III 545-547
Kommentar: III 547
Generelle oplysninger: a og b synes at have haft fælles Forskrift, da de paa flere Steder begge have de samme Skrivfejl.
1. | |
Konggens søn aff Enggelland | |
hanom skeener guld offuer huiden hand. | |
Hanom skeener guld offuer sadelbuo. | |
:: Men børren bleser denom østen [1] I udg.: "vesten". ind for Danmarck. :: | |
2. | |
Hanom skener guld offuer sadelbuo, | |
for hand haffuer tro-loffuet saa skøn en iumfru. | |
Den kongens søn lader verke en knar. | |
3. | |
Den kongens sønn lader werrcke en knaar, | |
sliggen kaam aldrig paa wandenn [2] Skriverens Rettelse for landenn, som der først stod. førre. | |
Den war forgylltt imellom begge buore. | |
4. | |
Hun war forgylltte imellom begge buorr, | |
wor herris naffuenn stuod skreffuett der for. | |
Den war forgyltt imellom bege staffue[n]. | |
5. | |
Den war forgylltt imellom begge staffuen, | |
der stuod paa schreffuet wor herris naffuen. | |
Och thett stuod skreffuet y fremer-staffuen. | |
6. | |
Och thett stuod skreffuett y fremer-staffuen: | |
thend kongen sønn thog synn iumfru y arum. [3] I udg.: "faffuen". | |
For vdenn thaa stuod thy løffuer smaa. | |
7. | |
For vdenn tha stuod thi løffuer smaa, | |
huer anden worr guld, huer anden wor blaa. | |
Vdy thend skib ther stuod en mast. | |
8. | |
Vdy thend skibb ther stuod en mast, | |
thend hadde well M nobell kaast. | |
Och offuer den mast der stuod en flyø. | |
9. | |
Och offuer den mast der stuod en flyø, | |
sligen kaam alldrig y wester-syø. | |
Hans acker wor aff røde guld. | |
10. | |
Hans aacker wor alle aff røde guld, | |
hansz seegell wor alle aff aager-vld. | |
For huerind thuo, som der war inde. | |
11. | |
For huerinde tuoff, som der war inde, | |
thy war giortt aff sylcke-thuynde. | |
Huerinde thuoff och huerinde bondde. | |
12. | |
Huerinde thuoff och huerinde bonde | |
thy war slaffuen med iumfruens huide hand. | |
Thend konge hand tog syn søn at lere. | |
13. [4] V. 13-15 staa urigtig som to Vers saaledes: Tthend konge hand tuog syn søn att lerre://Myn kerre sønn, thu thenck paa erre.//Du lade icke pening dyn harre werre.//Du lad icke pening dyn haare were,//thuo spaar icke søleff eller røde guld.//Thu gyff den suend, som deg well were huld./ | |
Tthend konge hand tuog syn søn att lerre: | |
"Myn kerre sønn thu thenck paa erre! | |
[Du] [thenck] [paa] [heder], [du] [thenck] [paa] [erre]. | |
14. [5] Jf. note til str. 13. | |
[Du] [thenck] [paa] [heder], [du] [thenck] [paa] [erre], | |
du lade icke pening dyn harre werre! | |
[Thu] [spaar] [icke] [søleff] [eller] [røde] [guld]. | |
15. [6] Jf. note til str. 13. | |
Thuo spaar icke søleff eller røde guld, | |
thu gyff den suend, som deg well were huld!" | |
[Den] [konge] [hand] [fulde] [syn] [sønn] [till] [strand]. | |
16. | |
Den konge hand fulde syn sønn till strand, | |
rider och suene skød hanom fraa land. | |
Den kongens søn thuog aff syn hatt. | |
17. | |
Tthend kongen sønn tuog aff syn hatt: | |
"Faader och muoder, haffue M guod natt! | |
Buod faader och muoder och høffsken kuinde. | |
18. | |
Faader och muoder och høffsken quinde! | |
Gud lad oss alle med gledde fyndis!" | |
Thy waar icke komitt vden lyditt fra land. | |
19. | |
Tthi war icke komitt vden lyditt fraa land, | |
da bleeste der wieer aff wreden strand. | |
Ther bleste wieer aff mørken sky. | |
20. | |
Tther bleeste wier aff mørckenn sky, | |
thy wedste denom huerkind land eller ly. | |
Och saa kaaste dy derris aacker vd. | |
21. | |
Och saa kaaste dy dierris acker vd, | |
som XXX wintter haffde lieeett [7] I udg.: "lieett". [8] udtalt lejet dvs. ligget. vnder skrw. | |
"Myn danesuend, y werer well frw! | |
22. | |
Mynne danesuend, y werer well fruo! | |
thett er saa fast aff sylckee giortt." | |
Hand høbbttis, [9] I udg.: "hobbttis". at thett war for-vden ald faare. | |
23. | |
"Ieg hobbis, thett er for-vden all faare." | |
Den herre tuog paa en wise och quad. | |
Men thett skieede ind førr mydy-natt. | |
24. | |
Men thett skiedde ind for myde-natt, | |
thett stercke thuoff war synder ragt. [10] en senere tilsat Streg gjennem a gjør det til røgt. | |
Saa satte hand seg paa forgyldene skryn. | |
25. | |
Saa satte hand seg paa for-gyldene skrinn, | |
med sorig-fuld haand vnder blegge kynd. | |
Thett wor stuor ynck att sie der paa. | |
26. | |
Tthett wor stuor ynck att sie der paa, | |
thett skib sluos alle y stycker smaa. | |
Thend herre hand kaam dog løffuend til land. | |
27. | |
Tthend herre hand kaam dog løffuend till land, | |
hand ganger saa sørind paa huidenn saand. | |
Thend herre hand gick och klaffuet seg sare. | |
28. | |
Tthend herre hand gick och klaffuett seg saare: | |
"Ieg mintte, ieg haffde ingen vrett-ferdige waare. | |
For-vden en liden ganger rød. | |
29. | |
For-vden en lydenn ganger rød, | |
den tuog ieg fraa en faderløss møø. | |
Men well thett Gud, ieg komer hiem. | |
30. | |
Men well thett Gud, ieg komer hiem, | |
da skall ieg gyffue hinder thuo for ienn." | |
Rett vdy thett same synde. | |
31. | |
Rett vdj thett saame synde | |
thaa kaam till land hans forgyldenne skrienn. | |
Ther kaam gangind en kocke-dreng. | |
32. | |
Der kaam gangendis en kocke-dreng, | |
hand giorde thend here saa stuorlig mien. | |
Hand haffde med seg thi suene fem. [11] Skrivfejl, jf. 33,1: ny. | |
33. | |
Hand haffde med seg thy suene ny, [12] Skrivfejl, jf. 32,3: fem. | |
herr Eski Frost hand red med dy. | |
Thend kongens sønn hanom rand thaar paa kind. | |
34. | |
Tthend kongens sønn hanom rand thaar paa kiend: | |
"Chrest nade [13] Forskriften har haft bedret, thi Skriveren havde her begyndt at skrive be, men har derefter skrevet nade saaledes, at n dækker e. meg, ieg kaam for Bruo-berig[14] I udg.: "Buo-berig". [15] uo = ow. ind! | |
Nu er ieg komen saa ilde att [16] +1; er ikke Gjerningsordet, men Forholdsordet ad med Hensynsform af Navneordet Hold. holde. | |
35. | |
Nu er ieg komen saa ilde att holde: | |
ieg er komen y her Esky Frost hans wolde. | |
Men hadde ieg komitt y her Buge hans leen. | |
36. | |
Men haffde ieg komitt y her Buge hansz leenn, | |
tha hade meg icke røbitt [17] I udg.: "røffuitt". [18] røbitt, en Misforstaaelse eller ialfald en vildledende Skrivemaade. huerkind rider eller suene. | |
Nu er ieg røbitt [19] I udg.: "røffuitt". aff en kocke-dreng. | |
37. | |
Nu er ieg røbbitt [20] I udg.: "røffuitt". aff en kocke-dreng, | |
ieg skall thett høffne, om ieg komer hiem. | |
Wel nu Gud, att ieg maa løffue. | |
38. | |
Well nu Gud, att ieg maa løffue, | |
ieg skaall meg for kongenn aff Danmarck kierre." [21] er ikke det rette Rimord til leve; maaske Vedels "skrive" er det rette, da de gamle Former jo ere lifa ∼ skrifa. | |
Saa snartt som her Bugen thi thiden fruo. | |
39. | |
Saa snartt som her Bugy dy thidind fruo, | |
hand sendee eftter hanom hans søner thuo. | |
Hand sende med denom dy suene fem. | |
40. | |
Hand sende med thenom thi suene fem, | |
luod hyntte den harre till Haald och hiem. | |
Her Buge vnd-feekk denn herre med erre. | |
41. | |
Her Buge vnd-feeck den haare med erre, | |
dy danske luod hanom till Engeland førre. | |
Der bleff dy vnd-fangen med møgen erre. | |
:: Men børen bleser denom østenn [22] I udg.: "vestenn". ind for Danmarck. :: |