Håndskrift: Hjertebogen
Nummer: 72
Side: 158 r
Titel: (Forfængelig er gods og rigdom)
Trykt: U
Udgivet i: DV: 124 b (a: III 12-14)
Kommentar: V 179-180
Generelle oplysninger:  Stroferne er unummererede i hs.
| LXXII | | ***** | 
[1]  | |
| For[-]fengelig er godtz och rigdom [1] Orddeling ved linjeskift i hs.: "rig-dom".   | forfængelig er gods og rigdom | 
| myn wen du tenck ther[-]paa | , | min ven du tænk derpå, | 
| du giem fuld[-]well din ere, | | du gem fuldvel din ære, | 
| see huem du tager tiill gest, | se hvem du tager til gæst, | 
| du | seell hind ycke for rigdom | du sælg hend ikke for rigdom | 
| du kant | hind ycke kiøbe, | du kant hend ikke købe, | 
| y[-]thet du henne for[-]leszer | , | idet du hende forliser, | 
| stor bliszel saa monne du faa. | | stor blusel så monne du få. | 
[2]  | |
| Daa skall du tage tiill ware | da skal du tage til vare | 
| thet | er stor merkelig spill, | det er stor mærkelig spil, | 
| y[-]huem hinnd | annhen wyll daare, | ihvem hin anden vil dåre, | 
| hund bruger god | ord ther[-]tiill, | hun bruger god ord dertil, | 
| hand maa well lignes | wed yett ther | han må vel lignes ved et dyr | 
| som mand kaller vllen | hind graa, | som man kalder ulven hin grå, | 
| Naar mand tickes hand | greder, | når man tykkes han græder, | 
| tro meg tro meg daa monne |  hand loe. [2] Udg. læser "lee" (kommentaren i DV).  | [sideskift]  | tro mig tro mig da monne han lo. | 
[3]  | |
| Vllen hand løber y skogenn | ulven han løber i skoven | 
| hand | halter paa alle sine benn, | han halter på alle sine ben, | 
| y[-]nar hand | faar sin begiering, | inår han får sin begæring, | 
| saa faar hand dem | alle y[-]gienn, | så får han dem alle igen, | 
| saa giør end schalck y[-]hor | hand er, | så gør en skalk ihur han er, | 
| tro meg yeg sier deg santh | | tro mig jeg siger dig sand | 
| hand lisker och hand slisker, | han lisker og han slesker, | 
| thett er | ycke vden løn och tanth | | det er ikke uden løgn og tant | 
[4]  | |
| Du kant thett well fornemmhe | | du kant det vel fornemme | 
| att kober skenner ycke som guld, | at kobber skinner ikke som guld, | 
| saa | kandt du din wen for[-]søge, | så kant du din ven forsøge, | 
| om hand | er suige[-]fuld, | om han er svigefuld, | 
| saa skall du lade ham | fare | så skal du lade ham fare | 
| alt mett sitt skalcke[-]ordt, | alt med sit skalkeord, | 
| som | agter teg att daare | som agter dig at dåre | 
| om thu paa | hannum will tro. | [sideskift] | om du på hannum vil tro. | 
[5]  | |
| Far[-]well far[-]well myn wen | saa god | farvel farvel min ven så god | 
| ieg rader y[-]huor du est | | jeg råder ihvor du est | 
| du giem fuld[-]well din ære, | | du gem fuldvel din ære, | 
| see huem thu tager tiill | gest, | se hvem du tager til gæst, | 
| ieg will deg sandhed [3] Orddeling ved linjeskift i hs.: "sand-hed".  sie,  | jeg vil dig sandhed sige, | 
| liuder du paa | myn radt, | lyder du på min råd, | 
| elsker | du huer mand till[-]lige | , | elsker du hver mand tillige, | 
| daa faar du | bode spott och | hadt. | [sideskift] | da får du både spot og håd. |