Håndskrift: Hjertebogen
Nummer: 65
Side: 135 v
Titel: (Ve dig, elendige klaffer)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 238 a III 180-181
Kommentar: V 349
1 | |
Wee thig, elendig klaffer, [1] maaske Fejl for "misgunder" (∼ "forunder"). | ve dig, elendig klaffer, |
Her Cryst daa gyffue tiig skam, | Her Krist da give dig skam, |
saa mange du thett forunder | så mange du det forunder |
tiig sielff ey hende kand; | dig selv ej hænde kan; |
forgyfftig ær dyn tunge, | forgiftig er din tunge, |
du taler saa møgeth aff [2]+1: jf. Nr. 234 V. 7: "vdaff lungenn" dvs. med Munden, uden Sandhed; jf. Rimkrøniken (q 3): "the iætte meg got met twnghen, men jeg fornam siden, at thet wor sompt aff lwnghen". lungen, | du taler så meget af lungen, |
elendig see [3] dvs. være (Optativ). thin sorrig. | elendig se din sorrig. |
2 | |
Idelig haffuer thu y dyn agt | idelig haver du i din agt |
mett tuist god wenner att skyllie, | med tvist god venner at skille, |
[dog] [thett] [er] [ey] [y] [thin] [magt], [4]L. 3-4: mangler | [*] [*] [*] [*] [*] [*] [*], |
[och] [ey] [kan] [ske] [thin] [willie]; | [*] [*] [*] [*] [*] [*]; |
klaffe y[-]men thu klaffe kand, | klaffe imen du klaffe kan, |
ald glede skall haffue end auindtz[-]mand, | al glæde skal have en avindsmand, |
thett kand ycke bliffue thitt werre. [5] dvs. det kan ikke gaa værre af den Grund. | det kan ikke blive det værre. |
3 | |
Myn sorrigh haffuer hun beseden, [6] Fejl for "besindet". | min sorrig haver hun besidden, |
som yeg for hynne bar, | som jeg for hende bar, |
mett trofast hierte bekendit, | med trofast hjerte bekendet, |
som [7] dvs. hvilket Hjerte. ydeligh hoss hynne war; | som idelig hos hende var; |
myn sorrig haffuer hund betagett, | min sorrig haver hun betaget, |
mett glede mig begaffuett, | med glæde mig begavet, |
yeg hynne elske wyll. | jeg hende elske vil. |
4 | |
Suyg hannum Cryst y hymmerigh | svig hannum Krist i himmerig |
och then ther tencker paa | og den der tænker på |
hynd[-]annhen att wylle suyghe | hinanden at ville svige |
och enthen mett ordh heller tale; [8] Fejl for "raad" (∼ "paa"). | og enten med ord heller tale; |
myth hiarte skall hosz hynne bliffue, | mit hjerte skal hos hende blive, |
then stund mig liffuet kand wynne, [9] Rimet kræver "then stund ieg kand wynne liffue" dvs. saalænge jeg lever. | den stund mig livet kan vinde, |
skall hund mig trofast fynne. | skal hun mig trofast finde. |