Håndskrift: Hjertebogen
Nummer: 64
Side: 132 r
Titel: Vægtervise VII
Trykt: T
Udgivet i: DV: 71 a II 138-141
Kommentar: IV 279
1 | |
End rydder om yen morgen [1] Med denne Tidsangivelse passer det ikke rigtigt, at Vægteren i V. 11 forkynder Dagens Komme, og at Ridderen i V. 12 skilles fra Jomfruen "aarle om Morgenen". | en ridder om en morgen |
spaszere saa wylle hand gaa, | spadsere så ville han gå, |
huad santh hand vforborgen [2] dvs. ud for Borgen? | hvad ***** han uforborgen |
yen skøne yumfrw staa; | en skønne jomfru stå; |
hand grøszet hind mett stor ære, | han grysset hend med stor ære, |
hand kalleth hynd kieriste sin: | han kaldet hend kæreste sin: |
"Wyll y nu hos mig were, | "vil I nu hos mig være, |
thett ær myn høgeste begiere." | det er min højeste begære." |
Thett sagde then rydder fyn. | det sagde den ridder fin. |
2 | |
Then iomfrw suareth hannum mett tuckte, | den jomfru svaret hannum med tugte, |
sin ord hund fulwell kunne: | sin ord hun fuldvel kunne: |
"Att gange mett etther end liden stund, | "at gange med eder en liden stund, |
thett kunne mig lideth fromme; | det kunne mig lidet fromme; |
ther ær saa mange y werden tiill, | der er så mange i verden til, |
ther meg thett wyll forkiere [3] dvs. klage over. | der mig det vil forkære |
att liffue migh fraa heder och ære, | at lyve mig fra hæder og ære, |
[*] [4] V. 2 er urigtigt kun ottelinjet i alle Opskrifterne. | [*] |
thett wyll y ycke begiere." | det vil I ikke begære." |
3 | |
"Hør y thett, myn skønne iomfrw, | "hør I det, min skønne jomfru, |
y skall ycke grunde saa witt, | I skal ikke grunde så vidt, |
y ganger mett mig end liden stundh, | I ganger med mig en liden stund, |
hoss mig gielder yngen striidt; | hos mig gælder ingen strid; |
yeg will mig giernne holle, | jeg vil mig gerne holde, |
huad y aff mig begiere, | hvad I af mig begære, |
y lader ett tro hierte raade, | I lader et tro hjerte råde, |
ycke mig saa høgelig forsmaa, | ikke mig så højelig forsmå, |
ycke megh sa hart forsuerge." | ikke mig så hårdt forsværge." |
4 | |
Then iomfrw hun hannum vnner øgen saa, | den jomfru hun hannum under øjen så, |
saa spodskelig hun hannum suareth: | så spodskelig hun hannum svaret: |
"Mig siunes y ær end vnger[-]suend, | "mig synes I er en ungersvend, |
etthers ord kand y ycke forware; [5] dvs. bekræfte. | eders ord kan I ikke forvare; |
yeg tør thett well betro, [6] dvs. tro. | jeg tør det vel betro, |
then sag er y ycke wis, | den sag er I ikke vis, |
yeg wyll eder beder beskode: [7] dvs. beskue. | jeg vil eder bedre beskue: |
om y end rydder[-]skenck [8] dvs. Riddergave. tør woge, | om I en ridderskænk tør vove, |
om y fører ridder[-]prysz." | om I fører ridderpris." |
5 | |
"Skøn iomfrw, lader megh ycke vndgielle, | "skøn jomfru, lader mig ikke undgælde, |
thett yeg saa vngh mand ær, | det jeg så ung mand er, |
yeg wyll myth hierte stielle | jeg vil mit hjerte stille |
epther eders egen begier; | efter eders egen begær; |
faar mig etthers huide hand, [9]L. 5-8: svarer til 8,5-8. | far mig eders hvide hånd, |
besuer [10] dvs. sværg. mig liff och syell, | besværg mig liv og sjæl, |
trofast aff hierthe och synde, | trofast af hjerte og sinde, |
then stund mig liffuett kand wynne, [11] dvs. saalænge jeg lever. | den stund mig livet kan vinde, |
yegh aldrig andeth begier." | jeg aldrig andet begær." |
6 | |
"Vnger[-]suend, thu est behendelygh, | "ungersvend, du est behændelig, |
thu siiger well aff then ære, | du siger vel af den ære, |
som tegh rett aldrig kand hendis, | som dig ret aldrig kan hændes, |
saa mange tro hierthe forkier [12] dvs. klage over. | så mange tro hjerte forkær |
ther[-]paa wyll yegh betencke, | derpå vil jeg betænke, |
huad sligt haffuer ynd att bere, | hvad sligt haver ind at bære, |
attu mig ycke forkrencke [13] dvs. fordærver. | at du mig ikke forkrænke |
mett thinne løstelige suencke; [14] dvs. List, Kunstgreb. | med dine lystelige svenke; |
forgeues er thin begier." | forgæves er din begær." |
7 | |
"Kand yeg ether ycke beuighe, [15] dvs. bevæge. | "kan jeg eder ikke bevæge, |
thett ær mith høgeligh klage, | det er mit højelig klage, |
yeg wyll etther aldrig suige | jeg vil eder aldrig svige |
alle myn liffsens dage; | alle min livsens dage; |
faar mig etthers huide hand, | far mig eders hvide hånd, |
yeg naden aff eder begier: | jeg nåden af eder begær: |
lader mig rett aldrig forsuinde, | lader mig ret aldrig forsvinde, |
lade mig trohedenn befynne. | lade mig troheden befinde. |
yeg aldrig andet begier." | jeg aldrig andet begær." |
8 | |
Then iomfrw wende siigh om y[-]gien, | den jomfru vendte sig om igen, |
hun hørde then rydders klage, | hun hørte den ridders klage, |
hun tenckte alt saa ynderlig, | hun tænkte alt så inderlig, |
huad hun hannum wylle suare: | hvad hun hannum ville svare: |
"Faar mig etthrs [16] I udg.: "etthers". huide hand,[17]L. 5-8: svarer til 5,5-8. | "far mig eders hvide hånd, |
besuer [18] dvs. sværg. mig liff och syell, | besværg mig liv og sjæl, |
trofast aff hiarthe och sinde | trofast af hjerte og sinde |
then stund ther liffuett kand winne, [19] dvs. saalænge jeg lever. | den stund der livet kan vinde, |
du vnner mig hiartelig well." | du under mig hjertelig vel." |
9 | |
Then vngersuend suareth mett ære, | den ungersvend svaret med ære, |
hand haffde saa friith ett mod: | han havde så frit et mod: |
"Myn kieriste, yeg er etthers egen, | "min kæreste, jeg er eders egen, |
mitt liiff och allt mytt godtz; | mit liv og alt mit gods; |
yngen skall oss att[-]skyllie, | ingen skal os adskille, |
then stund yeg leffue maa, | den stund jeg leve må, |
forvden Gud all[-]yenne: | foruden Gud alene: |
hand rader for waade [20] Vistnok Fejl for "mod". och synde, | han råder for våde og sinde, |
all[-]tingest tiill hannum staar." | altingest til hannum står." |
10 [21] Rimene ufuldstændige og Verset synes stærkt forvansket; L. 3 svarer til L. 7. | |
Then iomfrw suareth mett lempe: | den jomfru svaret med lempe: |
"Sin lycke kand yngen forwende; | "sin lykke kan ingen forvende; |
men thu wylt trofast were, | men du vilt trofast være, |
skaltu migh trofast fynne; | skalt du mig trofast finde; |
yeg gyffuer tyg mod och synde, | jeg giver dig mod og sinde, |
gandske vnner thin forplicht, [22] dvs. Løfte. | ganske under din forpligt, |
skaltu mig trofast fynne | skalt du mig trofast finde |
then stund yeg liffuett kand wynne, | den stund jeg livet kan vinde, |
ther[-]epther wyl yeg mig berede." | derefter vil jeg mig berede." |
11 | |
Ther bleff thy bode tiill[-]samen | der blev de både tilsammen |
mett aller[-]erligste suencker; [23] dvs. List, Kunstgreb. | med allerærligste svenker; |
huad ther[-]om bleff fordelett, [24] dvs. forhandlet. | hvad derom blev fordelet, |
thett staar well tiill att tencke. | det står vel til at tænke. |
Then wechter paa then muer, | den vægter på den mur, |
hand bleste sin syncke [25] dvs. Zinke, et Træblæseinstrument. saa høgt, | han blæste sin sinke så højt, |
hand sagde then dagens komme; | han sagde den dagens komme; |
war thennum saa lydeth tiill fromme, | var dennum så lidet til fromme, |
theris glede bleff thennum forrøgt. [26] dvs. "forrykket" eller Fejl for "forødt". | deres glæde blev dennum forrykt. |
12 [27] V. 12 og 13: Forklaring og Undersøgelse om Versenes Forhold til det foregaaende af Visen, se Indledningen til Nr. 65. | |
Arlyg om morgen, thett war dag, | årlig om morgen, det var dag, |
then rydder løste att ryde, | den ridder lyste at ride, |
hand klagede siig y[-]saa ynderligh, | han klagede sig iså inderlig, |
att hand ey lenger kunne biide; | at han ej længer kunne bie; |
hand tog hind y sin arm, | han tog hend i sin arm, |
hand gaff hende siit hiarte tiill kenne: | han gav hende sit hjerte til kende: |
"Y lader eder ycke forlenge, [28] dvs. opholde. | "I lader eder ikke forlænge, |
y giør well end annen saa bange, | I gør vel en anden så bange, |
thett krencker ey etther synne." | det krænker ej eder sinde." |
13 [29] Se note til strofe 12. | |
Then iomfrw slo hannum fraa hiertett, | den jomfru slog hannum fra hjertet, |
hund hørde thett falske sned: | hun hørte det falske sned: |
"Thett skall end annen vnd[-]gielle, | "det skal en anden undgælde, |
første yegh kommer wedth." | første jeg kommer ved." |
Man skulle siig wel betencke | man skulle sig vel betænke |
huad epther komme kand, | hvad efter komme kan, |
ware siig for falske klaffer, | vare sig for falske klaffer, |
tro ey paa løstelige suæncker, [30] dvs. List, Kunstgreb. | tro ej på lystelige svenker, |
see huem hand tager wed hand. | se hvem han tager ved hånd. |