Håndskrift: Hjertebogen
Nummer: 64
Side: 132 r
Titel: Vægtervise VII
Trykt: T
Udgivet i: DV: 71 a II 138-141
Kommentar: IV 279
1  | |
| End rydder om yen morgen [1] Med denne Tidsangivelse passer det ikke rigtigt, at Vægteren i V. 11 forkynder Dagens Komme, og at Ridderen i V. 12 skilles fra Jomfruen "aarle om Morgenen".   | en ridder om en morgen | 
| spaszere saa wylle hand gaa, | spadsere så ville han gå, | 
| huad santh hand vforborgen [2] dvs. ud for Borgen?   | hvad ***** han uforborgen | 
| yen skøne yumfrw staa; | en skønne jomfru stå; | 
| hand grøszet hind mett stor ære, | han grysset hend med stor ære, | 
| hand kalleth hynd kieriste sin: | han kaldet hend kæreste sin: | 
| "Wyll y nu hos mig were, | "vil I nu hos mig være, | 
| thett ær myn høgeste begiere." | det er min højeste begære." | 
| Thett sagde then rydder fyn. | det sagde den ridder fin. | 
2  | |
| Then iomfrw suareth hannum mett tuckte, | den jomfru svaret hannum med tugte, | 
| sin ord hund fulwell kunne: | sin ord hun fuldvel kunne: | 
| "Att gange mett etther end liden stund, | "at gange med eder en liden stund, | 
| thett kunne mig lideth fromme; | det kunne mig lidet fromme; | 
| ther ær saa mange y werden tiill, | der er så mange i verden til, | 
| ther meg thett wyll forkiere [3] dvs. klage over.   | der mig det vil forkære | 
| att liffue migh fraa heder och ære, | at lyve mig fra hæder og ære, | 
| [*] [4] V. 2 er urigtigt kun ottelinjet i alle Opskrifterne.   | [*] | 
| thett wyll y ycke begiere." | det vil I ikke begære." | 
3  | |
| "Hør y thett, myn skønne iomfrw, | "hør I det, min skønne jomfru, | 
| y skall ycke grunde saa witt, | I skal ikke grunde så vidt, | 
| y ganger mett mig end liden stundh, | I ganger med mig en liden stund, | 
| hoss mig gielder yngen striidt; | hos mig gælder ingen strid; | 
| yeg will mig giernne holle, | jeg vil mig gerne holde, | 
| huad y aff mig begiere, | hvad I af mig begære, | 
| y lader ett tro hierte raade, | I lader et tro hjerte råde, | 
| ycke mig saa høgelig forsmaa, | ikke mig så højelig forsmå, | 
| ycke megh sa hart forsuerge." | ikke mig så hårdt forsværge." | 
4  | |
| Then iomfrw hun hannum vnner øgen saa, | den jomfru hun hannum under øjen så, | 
| saa spodskelig hun hannum suareth: | så spodskelig hun hannum svaret: | 
| "Mig siunes y ær end vnger[-]suend, | "mig synes I er en ungersvend, | 
| etthers ord kand y ycke forware; [5] dvs. bekræfte.   | eders ord kan I ikke forvare; | 
| yeg tør thett well betro, [6] dvs. tro.   | jeg tør det vel betro, | 
| then sag er y ycke wis, | den sag er I ikke vis, | 
| yeg wyll eder beder beskode: [7] dvs. beskue.   | jeg vil eder bedre beskue: | 
| om y end rydder[-]skenck [8] dvs. Riddergave.  tør woge,  | om I en ridderskænk tør vove, | 
| om y fører ridder[-]prysz." | om I fører ridderpris." | 
5  | |
| "Skøn iomfrw, lader megh ycke vndgielle, | "skøn jomfru, lader mig ikke undgælde, | 
| thett yeg saa vngh mand ær, | det jeg så ung mand er, | 
| yeg wyll myth hierte stielle | jeg vil mit hjerte stille | 
| epther eders egen begier; | efter eders egen begær; | 
| faar mig etthers huide hand, [9]L. 5-8:  svarer til 8,5-8.   | far mig eders hvide hånd, | 
| besuer [10] dvs. sværg.  mig liff och syell,  | besværg mig liv og sjæl, | 
| trofast aff hierthe och synde, | trofast af hjerte og sinde, | 
| then stund mig liffuett kand wynne, [11] dvs. saalænge jeg lever.   | den stund mig livet kan vinde, | 
| yegh aldrig andeth begier." | jeg aldrig andet begær." | 
6  | |
| "Vnger[-]suend, thu est behendelygh, | "ungersvend, du est behændelig, | 
| thu siiger well aff then ære, | du siger vel af den ære, | 
| som tegh rett aldrig kand hendis, | som dig ret aldrig kan hændes, | 
| saa mange tro hierthe forkier [12] dvs. klage over.   | så mange tro hjerte forkær | 
| ther[-]paa wyll yegh betencke, | derpå vil jeg betænke, | 
| huad sligt haffuer ynd att bere, | hvad sligt haver ind at bære, | 
| attu mig ycke forkrencke [13] dvs. fordærver.   | at du mig ikke forkrænke | 
| mett thinne løstelige suencke; [14] dvs. List, Kunstgreb.   | med dine lystelige svenke; | 
| forgeues er thin begier." | forgæves er din begær." | 
7  | |
| "Kand yeg ether ycke beuighe, [15] dvs. bevæge.   | "kan jeg eder ikke bevæge, | 
| thett ær mith høgeligh klage, | det er mit højelig klage, | 
| yeg wyll etther aldrig suige | jeg vil eder aldrig svige | 
| alle myn liffsens dage; | alle min livsens dage; | 
| faar mig etthers huide hand, | far mig eders hvide hånd, | 
| yeg naden aff eder begier: | jeg nåden af eder begær: | 
| lader mig rett aldrig forsuinde, | lader mig ret aldrig forsvinde, | 
| lade mig trohedenn befynne. | lade mig troheden befinde. | 
| yeg aldrig andet begier." | jeg aldrig andet begær." | 
8  | |
| Then iomfrw wende siigh om y[-]gien, | den jomfru vendte sig om igen, | 
| hun hørde then rydders klage, | hun hørte den ridders klage, | 
| hun tenckte alt saa ynderlig, | hun tænkte alt så inderlig, | 
| huad hun hannum wylle suare: | hvad hun hannum ville svare: | 
| "Faar mig etthrs [16] I udg.: "etthers".  huide hand,[17]L. 5-8:  svarer til 5,5-8.   | "far mig eders hvide hånd, | 
| besuer [18] dvs. sværg.  mig liff och syell,  | besværg mig liv og sjæl, | 
| trofast aff hiarthe och sinde | trofast af hjerte og sinde | 
| then stund ther liffuett kand winne, [19] dvs. saalænge jeg lever.   | den stund der livet kan vinde, | 
| du vnner mig hiartelig well." | du under mig hjertelig vel." | 
9  | |
| Then vngersuend suareth mett ære, | den ungersvend svaret med ære, | 
| hand haffde saa friith ett mod: | han havde så frit et mod: | 
| "Myn kieriste, yeg er etthers egen, | "min kæreste, jeg er eders egen, | 
| mitt liiff och allt mytt godtz; | mit liv og alt mit gods; | 
| yngen skall oss att[-]skyllie, | ingen skal os adskille, | 
| then stund yeg leffue maa, | den stund jeg leve må, | 
| forvden Gud all[-]yenne: | foruden Gud alene: | 
| hand rader for waade [20] Vistnok Fejl for "mod".  och synde,  | han råder for våde og sinde, | 
| all[-]tingest tiill hannum staar." | altingest til hannum står." | 
10 [21] Rimene ufuldstændige og Verset synes stærkt forvansket; L. 3 svarer til L. 7.  | |
| Then iomfrw suareth mett lempe: | den jomfru svaret med lempe: | 
| "Sin lycke kand yngen forwende; | "sin lykke kan ingen forvende; | 
| men thu wylt trofast were, | men du vilt trofast være, | 
| skaltu migh trofast fynne; | skalt du mig trofast finde; | 
| yeg gyffuer tyg mod och synde, | jeg giver dig mod og sinde, | 
| gandske vnner thin forplicht, [22] dvs. Løfte.   | ganske under din forpligt, | 
| skaltu mig trofast fynne | skalt du mig trofast finde | 
| then stund yeg liffuett kand wynne, | den stund jeg livet kan vinde, | 
| ther[-]epther wyl yeg mig berede." | derefter vil jeg mig berede." | 
11  | |
| Ther bleff thy bode tiill[-]samen | der blev de både tilsammen | 
| mett aller[-]erligste suencker; [23] dvs. List, Kunstgreb.   | med allerærligste svenker; | 
| huad ther[-]om bleff fordelett, [24] dvs. forhandlet.    | hvad derom blev fordelet, | 
| thett staar well tiill att tencke. | det står vel til at tænke. | 
| Then wechter paa then muer, | den vægter på den mur, | 
| hand bleste sin syncke [25] dvs. Zinke, et Træblæseinstrument.  saa høgt,  | han blæste sin sinke så højt, | 
| hand sagde then dagens komme; | han sagde den dagens komme; | 
| war thennum saa lydeth tiill fromme, | var dennum så lidet til fromme, | 
| theris glede bleff thennum forrøgt. [26] dvs. "forrykket" eller Fejl for "forødt".   | deres glæde blev dennum forrykt. | 
12 [27] V. 12 og 13: Forklaring og Undersøgelse om Versenes Forhold til det foregaaende af Visen, se Indledningen til Nr. 65.  | |
| Arlyg om morgen, thett war dag, | årlig om morgen, det var dag, | 
| then rydder løste att ryde, | den ridder lyste at ride, | 
| hand klagede siig y[-]saa ynderligh, | han klagede sig iså inderlig, | 
| att hand ey lenger kunne biide; | at han ej længer kunne bie; | 
| hand tog hind y sin arm, | han tog hend i sin arm, | 
| hand gaff hende siit hiarte tiill kenne: | han gav hende sit hjerte til kende: | 
| "Y lader eder ycke forlenge, [28] dvs. opholde.   | "I lader eder ikke forlænge, | 
| y giør well end annen saa bange, | I gør vel en anden så bange, | 
| thett krencker ey etther synne." | det krænker ej eder sinde." | 
13 [29] Se note til strofe 12.  | |
| Then iomfrw slo hannum fraa hiertett, | den jomfru slog hannum fra hjertet, | 
| hund hørde thett falske sned: | hun hørte det falske sned: | 
| "Thett skall end annen vnd[-]gielle, | "det skal en anden undgælde, | 
| første yegh kommer wedth." | første jeg kommer ved." | 
| Man skulle siig wel betencke | man skulle sig vel betænke | 
| huad epther komme kand, | hvad efter komme kan, | 
| ware siig for falske klaffer, | vare sig for falske klaffer, | 
| tro ey paa løstelige suæncker, [30] dvs. List, Kunstgreb.   | tro ej på lystelige svenker, | 
| see huem hand tager wed hand. | se hvem han tager ved hånd. |