Håndskrift: Hjertebogen
Nummer: 46
Side: 80 v
Titel: Folke Lovmandsøn og Dronning Helvig
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 178 Ba III 702-703
Kommentar: III 708-711a
1  | |
| Falcken hand thyenner y konnigens gaar | Folkvard han tjener i konningens gård | 
| och bode for guld och ære: | og både for guld og ære: | 
| rydder och suenne, iomfruer och møer | ridder og svende, jomfruer og møer | 
| haffuer hanum y hierthett saa kyer. | haver hannum i hjertet så kær. | 
| :: Yeg siiger diig, Falcken, attu skaltt landen røme. :: | :: jeg siger dig, Folkvard, at du skalt landen rømme. :: | 
2  | |
| Hannum unte well bade fruer och møer | hannum undte vel både fruer og møer | 
| och saa gode [1] I udg.: "de høuiske".  quinne:  | og så gode kvinde: | 
| och mest [hun] [2] mangler  dronning fru Heilewygh,  | og mest [*] dronning fru Hellevig, | 
| saa ydelig daa tiente hand hind. [3] I udg.: "hinde".   | så idelig da tjente han hend. | 
3  | |
| Mest [hinde] [4] mangler  dronning fru Heylwyg,  | mest [*] dronning fru Helvig, | 
| hand tyente hind ydelig nest: | han tjente hend idelig næst: | 
| han kunne thett aff hynne for-nemmhe, | han kunne det af hende fornemme, | 
| hun unte hannum aff hierthett bæst. | hun undte hannum af hjertet bedst. | 
| :: [*] [5] du for "attu"..   :: | :: [*] :: | 
4  | |
| Leng [6] I udg.: "Lenge".  stodt konng her Magnus,  | læng stod kong her Magnus, | 
| och tenckte hand wiid siigh [enne]: [7] mangler   | og tænkte han ved sig [*]: | 
| "Och huy monne Falcken Loumandtz-søn | "og hvi monne Folkvard Lovmandssøn | 
| fruer och yumfruer sa ydelig tienne?" | fruer og jomfruer så idelig tjene?" | 
5  | |
| Thett da suareth then lyden smaa-dreng, | det da svaret den liden smådreng, | 
| som kongen stod aller-næst: | som kongen stod allernæst: | 
| "Thett woller dronning fru Heilwig, | "det volder dronning fru Helvig, | 
| hund unner Falcken bæst." | hun under Folkvard bedst." | 
6  | |
| Thett war kong her Magnus, | det var kong her Magnus, | 
| hand kaller att suennen too: | han kalder ad svenden to: | 
| "Y beder Falckort Loumands-søn | "I beder Folkvard Lovmandssøn | 
| i stuen alt [8] I udg.: "ind".  for mig gaa!"  | i stuen alt for mig gå!" | 
7  | |
| "Hør du, Falkor Loumandtz-søn, | "hør du, Folkvard Lovmandssøn, | 
| thu est en fattig suend: | du est en fattig svend: | 
| du haffuer weritt y fruer-stuen, | du haver været i fruerstuen, | 
| lerd [9] I udg.: "nommed".  tucht aff iomfruer skønne."  | lært tugt af jomfruer skønne." | 
8  | |
| "Saa hielp [10] I udg.: "hielpe".  myg Gud, fraa[11] I udg.: "for".  offuen nedt,[12] I udg.: "er".   | "så hjælp mig Gud, fra oven ned, | 
| udaff [13] I udg.: "aff sorrig oc".  all myn nød:  | udaf al min nød: | 
| ycke bleff der nogen uerre, | ikke blev der nogen uære, | 
| paa myn orsag [saa] [14] mangler  wyll yeg døø!"  | på min årsag [*] vil jeg dø!" | 
9  | |
| "I tager nu Falkor Loumandtz-søn, | "I tager nu Folkvard Lovmandssøn, | 
| y ruller hannum y en tunne! | I ruller hannum i en tønde! | 
| y lader thett fruer och iomfruer see, [15] ab's Læsemaade giver ikke god Mening, hvorfor man kunde tænke, at det for "y lader" egenlig burde hedde: da lade, eller maaske for "see" hedde tee.   | I lader det fruer og jomfruer se, | 
| huor well thy Falckor unne." | hvor vel de Folkvard unde." | 
10  | |
| Der Falcken hand y tynnen spranck, | der Folkvard han i tønden sprang, | 
| hand glemte huercken tucht heller sinde: | han glemte hverken tugt heller sinde: | 
| hielsser hand dronning fru Heilwig | hilser han dronning fru Helvig | 
| och alle hynnes gode hoffsynner. [16] I udg.: "quinde".   | og alle hendes gode hofsinder. | 
11  | |
| "Ieg beder eder, dronning fru Heilwig, | "jeg beder eder, dronning fru Helvig, | 
| y ære yend dronning saa riig: | I ere en dronning så rig: | 
| y-naar y spør, att yeg er død, | inår I spørgr, at jeg er død, | 
| y rider ymod mith lig!" | I rider imod mit lig!" | 
12  | |
| Dronning [17] I udg.: "Droningen stander".  paa Helssingborre,  | dronning på Helsingborge, | 
| och lyder hun ther-paa: | og lyder hun derpå: | 
| hørde hun klocker y Helssingør | hørte hun klokker i Helsingør | 
| alt [18]+4:  I udg.: "for her Falckors lig att gaa".  for her Falckor gaa  | alt for her Folkvard gå | 
13  | |
| Thett war dronning fru Heilwig, | det var dronning fru Helvig, | 
| hun taler tiill suenne too: | hun taler til svende to: | 
| "Y lader myn ganger aff stallen, | "I lader min ganger af stalden, | 
| [y] legger guld-sadel paa! | [*] lægger guldsaddel på! | 
14  | |
| I leder myn ganger aff stallen, | I leder min ganger af stalden, | 
| y legger guld-sadell paa! [19] I udg.: "oppaa".   | I lægger guldsaddel på! | 
| yeg wyll ride tiill Helssingør | jeg vil ride til Helsingør | 
| och høre, huor Falckor maa." | og høre, hvor Folkvard må." | 
15  | |
| Thett war dronning fru Heilwig, | det var dronning fru Helvig, | 
| hun ynd att porten treen: | hun ind ad porten tren: | 
| saa høgt daa war her Falckors liig | så højt da var her Folkvards lig | 
| baret [20] dvs. baaret.  mod hynne quide.[21] I udg.: "igien". [22] her den meningsløse Skrivfejl: quide.   | båret mod hende kvide. | 
16  | |
| Aller hørde yeg end rydder, | aller hørte jeg en ridder, | 
| der mere ære fyck: | der mere ære fik: | 
| dronnigen udaff Dannemarck | dronningen udaf Dannemark | 
| hun for hans lige-bar gyck. | hun for hans ligebår gik. | 
17  | |
| Thett war dronning fru Heilwig | det var dronning fru Helvig | 
| hun stod offuer Falckors graff: | hun stod over Folkvards grav: | 
| VII pund aff thett røde guld | syv pund af det røde guld | 
| hun bort for Falckor gaff. | hun bort for Folkvard gav. | 
18  | |
| Thett war dronning fru Heilwig, | det var dronning fru Helvig, | 
| hun setter siig paa sin hæst: | hun sætter sig på sin hest: | 
| sa red hund tiill Helssingborre, | så red hun til Helsingborge, | 
| sorrigen war hynne[s] gest. | sorrigen var hende gæst. | 
19  | |
| Thett war dronning fru Heilwig, | det var dronning fru Helvig, | 
| hun kom tiill borri-leed: | hun kom til borrigled: | 
| ud stod kong her Magnus, | ud stod kong her Magnus, | 
| och huiler hand siig ther-wed. | og hviler han sig derved. | 
20  | |
| "Well-kommen, dronning fru Heilwig! | "velkommen, dronning fru Helvig! | 
| y ære end dronning saa riigh: | I ere en dronning så rig: | 
| haffuer y werit y Helssingør | haver I været i Helsingør | 
| och iordet her Falckors liig?" | og jordet her Folkvards lig?" | 
21  | |
| "Siiger myg, kong her Magnus, | "siger mig, kong her Magnus, | 
| udi eders skarlagen rød: | udi eders skarlagen rød: | 
| alt om thett war for myn skild, | alt om det var for min skyld, | 
| att Falckor hand skulle død!" [23] I udg.: "døe".   | at Folkvard han skulle død!" | 
22  | |
| "Siiger myg, dronning fru Heilwig, | "siger mig, dronning fru Helvig, | 
| paa eders rette sannen [24] I udg.: "Guds sand".   | på eders rette sanden | 
| om Falckor war kierist udi eders huff | om Folkvard var kærest udi eders hu | 
| aff alle wor[e] mend!" | af alle vor mænd!" | 
23  | |
| "I ære kyeriste [25]+1:  I udg.: "kierest udi".  y myn hu  | "I ere kæreste i min hu | 
| aff [26]+1:  I udg.: "for nogen".  alle werssens mand:  | af alle verdsens mand: | 
| alle thy rydder, [der] [27] mangler  eder tyener,  | alle de ridder, [*] eder tjener, | 
| for eders skildt thy [28]+3:  I udg.: "yeg dennum well and".  mig well unt."  | for eders skyld de mig vel und." | 
24  | |
| Icke hun greed, [och] [29] mangler  ycke hun loo,  | ikke hun græd, [*] ikke hun lo, | 
| saa mangefold war hynnes harm: | så mangefold var hendes harm: | 
| then første natt, thy samen soffuet, [30] I udg.: "soffue".   | den første nat, de sammen sovet, | 
| hun døde alt y hans arm. | hun døde alt i hans arm. | 
| :: Ieg siger tig, Falckor, attu skalt landeth røme. :: | :: jeg siger dig, Folkvard, at du skalt landet rømme. :: |