Håndskrift: Hjertebogen
Nummer: 41
Side: 69 r
Titel: (For længslens skyld må jeg mig kære)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 173 III 89-90
Kommentar: V 254
1  | |
| For lengelszens skyldt maa yeg myg kyere, | for længselsens skyld må jeg mig kære, | 
| thett ær myg daglige y synde, | det er mig daglige i sinde, | 
| epther den myg trøsten skall giffue, | efter den mig trøsten skal give, | 
| myg hobis hannum snarligen att fynne; | mig håbes hannum snarligen at finde; | 
| for alle thy vdi werden ehr | for alle de udi verden er | 
| skall hand then kyeriste were, | skal han den kæreste være, | 
| thett loffuer yeg hannum paa tro och loffue. [1] Fejl for "ære" (∼ er, være).   | det lover jeg hannum på tro og love. | 
2  | |
| Nu haffuer yeg hannum [2]+1:  Fejl for "aff hannum".  aff thenn lengels faadt,  | nu haver jeg hannum af den længsel fåt, | 
| thy hun ær besck att bere, | thi hun er besk at bære, | 
| tiil myn wen setter yeg bade sind och acht | til min ven sætter jeg både sind og agt | 
| och all myn største begiere; | og al min største begære; | 
| hand haffuer offuer mygh bade wold och macht, [3]L. 5-6:  der er glemt en Verslinje rimende paa "macht" og "acht".   | han haver over mig både vold og magt, | 
| paa klaffuer gyffuer wy yngen acht. | på klaffer giver vi ingen agt. | 
3  | |
| Then same sorryg haffuer yegh forbrenth, [4] Ordet maa være fejlskrevet.   | den samme sorrig haver jeg forbrændt, | 
| thett tuinger mytt modt och synde, | det tvinger mit mod og sinde, | 
| yeg frychter, hand haffuer thenn same sorrigh, | jeg frygter, han haver den samme sorrig, | 
| wor lengels skulle forsuinne; | vor længsel skulle forsvinde; | 
| thy hand er mygh saa langth borth fraa, | thi han er mig så langt bort fra, | 
| saa offte monne yeg tencke ther[-]paa, | så ofte monne jeg tænke derpå, | 
| huor lengelszen skulle god ende faa. | hvor længselsen skulle god ende få. | 
4  | |
| Om nogen wylle legge siig der i[-]blanth | om nogen ville lægge sig der iblandt | 
| och wylle osz gleden forwende | og ville os glæden forvende | 
| met suig och falsck eller nogen vsant, [5] I V. 4 er glemt en Linje efter Linje 3.   | med svig og falsk eller nogen usandt, | 
| tha ær myn tro tyll hannum sæet, | da er min tro til hannum sæt, | 
| hand lader myg aldrig bliffue forgætt, | han lader mig aldrig blive forgæt, | 
| thett haffuer hand myg forsandigen yett. | det haver han mig for sandingen jæt. | 
5  | |
| Dog tyenyste tuinger hannum der[-]fraa, | dog tjeneste tvinger hannum derfra, | 
| thett ær dog inthett thes[-]myndre, [6] dvs. er det ikke des mindre til Stede?   | det er dog intet desmindre, | 
| ieg men thett aldrig skal gaa saa, | jeg men det aldrig skal gå så, | 
| att hand myg suigefuld nogen tiid skall fynne; | at han mig svigefuld nogen tid skal finde; | 
| hand achter paa tro och stadig sind | han agter på tro og stadig sind | 
| och lader siigh ycke aff klaffuer offuer[-]wynne, | og lader sig ikke af klaffer overvinde, | 
| trofast skal hand mig fynne. | trofast skal han mig finde. |