Håndskrift: Hjertebogen
Nummer: 40
Side: 65 v
Titel: (O Gud hvor jeg længes)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 229 Aa III 158-161
Kommentar: V 323
1 | |
O Gud huor meg lenges | o Gud hvor mig længes |
epther then yeg well vnner, | efter den jeg vel under, |
then hyerte[-]aller[-]kyeriste myn; | den hjerteallerkæreste min; |
att wy skulle nu att[-]skyllis | at vi skulle nu adskilles |
thett giør myth hiarte stor pine, | det gør mit hjerte stor pine, |
o Gud, hielp mig aff thenne nød. | o Gud, hjælp mig af denne nød. |
2 | |
Thett første yeg hynne mett øgen saa, | det første jeg hende med øjen så, |
yeg mente myth hyarte skulle sunner[-]gaa, | jeg mente mit hjerte skulle søndergå, |
forind yeg motte mett hynne tale; | førend jeg måtte med hende tale; |
hun monne mig well befalle, | hun monne mig vel befalde, |
yeg vnner hynne best for alle, | jeg under hende bedst for alle, |
myth hyarthe ieg hynne gaff. | mit hjerte jeg hende gav. |
3 | |
Hun lade mytt hyerte y tuang, | hun lade mit hjerte i tvang, |
fast monne yeg epther hynne lange, | fast monne jeg efter hende lange, |
syden først yeg hynne saa; | siden først jeg hende så; |
then store sorrig och quide, | den store sorrig og kvide, |
der yeg her y monne sidde, | der jeg her i monne sidde, |
om hun will tencke ther[-]paa. | om hun vil tænke derpå. |
4 | |
Ther næst yeg hynne monne fynne, | der næst jeg hende monne finde, |
hun merketh thett paa myn syde [1] I udg.: "synde". | hun mærket det på min sinde |
myn sorrig och store attra; | min sorrig og store attrå; |
thy monne yeg hynne tiill skriffue, | thi monne jeg hende til skrive, |
thett same hun meg betede, | det samme hun mig betede, |
myn glede ehr vdi hynnes wold. | min glæde er udi hendes vold. |
5 | |
Ieg loffuett hynne tro mett alle, | jeg lovet hende tro med alle, |
yeg wyll hind aldrig forlade, | jeg vil hend aldrig forlade, |
then tro yeg haffuer hynne sagt; | den tro jeg haver hende sagt; |
skall hun mig trofast fynne | skal hun mig trofast finde |
y hw, hiarte och sind, | i hu, hjerte og sind, |
for nogen ieg haffuer seett. | for nogen jeg haver set. |
6 | |
Wyste yeg hynne nogett tiill wylle kunne were, | vidste jeg hende noget til vilje kunne være, |
hun skulle thett yck aff myg begiere, | hun skulle det ikk af mig begære, |
ieg wyll thett selff betencke; | jeg vil det selv betænke; |
hynne vden alle møde | hende uden alle møde |
wyl yeg thett giernnhe giøre | vil jeg det gerne gøre |
ieg wyste hynne tiill wylle kunne were. | jeg vidste hende til vilje kunne være. |
7 | |
Hynnes fryntelig ord och tale | hendes fryntelig ord og tale |
thi tuinger myth hyarthe saa saare, | de tvinger mit hjerte så såre, |
y kand thett well paa myg see; | I kan det vel på mig se; |
hynnes bogstaff haffuer yeg ynd[-]skreffuit | hendes bogstav haver jeg indskrevet |
forynnen myth hyarte att bere | forinden mit hjerte at bære |
ynd[-]tiill myn siiste tiid. | indtil min sidste tid. |
8 | |
Hynnes trofast ord och taale | hendes trofast ord og tale |
thy kunne mytt hyarte hussuale, | de kunne mit hjerte husvale, |
hun ær och dydeligh; | hun er og dydelig; |
hynnes skønhed kand yngen beskriffue, | hendes skønhed kan ingen beskrive, |
yeg kand thett ycke heller fuld[-]siige, | jeg kan det ikke heller fuldsige, |
for thett wmugeligt ær. | for det umueligt er. |
9 | |
O Gud, som alting raader, | o Gud, som alting råder, |
wyltu myn allerkyeriste beware | vilt du min allerkæreste bevare |
myn hob och all myn trøst: | min håb og al min trøst: |
att yeg motte hynne fynne, | at jeg måtte hende finde, |
som yeg haffuer kyerist y synde | som jeg haver kærest i sinde |
for nogen y werden ær. | for nogen i verden er. |
10 | |
Den pryss wyll yeg hynne giffue, | den pris vil jeg hende give, |
neppelig fynner mand hynnes lige, | næppelig finder man hendes lige, |
lede siig all werden omkringh; | lede sig al verden omkring; |
alt bode y ordt och tale, | alt både i ord og tale, |
thy giøre mig lange dage, | de gøre mig lange dage, |
myth hierte ær kommerfuld. | mit hjerte er kummerfuld. |
11 | |
O Gud, som alting raader, | o Gud, som alting råder, |
wyltu hussuale oss bode, | vilt du husvale os både, |
att wy motte fynnes brath; | at vi måtte findes brat; |
thu æst then thett kand giøre, | du est den det kan gøre, |
y[-]nar thett ær thin wylle, | inår det er din vilje, |
o Herre, yeg beder dyg. | o Herre, jeg beder dig. |
12 | |
Vden yeg maa hoss hynde blyue | uden jeg må hos hende blive |
løster myg ycke lenger att leffue, | lyster mig ikke længer at leve, |
och yngen glede begiere, | og ingen glæde begære, |
vden yeg motte hynne fynne, | uden jeg måtte hende finde, |
som ær myn raad och synne, | som er min råd og sinde, |
min glede ær y hinnes wold. | min glæde er i hendes vold. |
13 | |
Ieg motte ycke mett hynne tale | jeg måtte ikke med hende tale |
thend tiid wy skyllis adtt bade, | den tid vi skilles ad både, |
thett gyorte myth hyarte stor [we]; [2] mangler | det gjorde mit hjerte stor [*]; |
[thend] [3] mangler skelsmøs meg aller thett[4]+1: I udg.: "aff". aff hierthett gaar, | [*] skilsmis mig aller det af hjertet går, |
och motte yeg leffue y tuszind aar, | og måtte jeg leve i tusind år, |
for thett wmugeligt ær. | for det umueligt er. |
14 | |
Nu ær thend wysze end ende, | nu er den vise en ende, |
Gud osz synd naade sende, | Gud os sin nåde sende, |
att wy motte leffue | at vi måtte leve |
hoss Gud vdi hymmerigh, | hos Gud udi himmerig, |
ewindeligh hoss hannum att blyffue | evindelig hos hannum at blive |
och thett euige liff att fanghe. | og det evige liv at fange. |