Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Hjertebogen
Nummer: 4
Side: 9 r
Titel: (Den vinter er bortgangen)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 180 Aa III 97-98
Kommentar: V 257


1
Den wynter ær bortt gangen den vinter er bort gangen
mett frost och megen kuld, med frost og megen kuld,
den sommer nu tiill stander den sommer nu til stander
mett glede och mogen
[1] I udg.: "møgen".
fryd;
 
med glæde og megen fryd;
der siunger dy nattergall
[2] BC og svensk har sikkert rigtigere: "de Urter ere udsprungne".
 
der synger de nattergal
y marken saa mange fuld:
[3] Rimet kræver "fold".
 
i marken så mange ****:
ieg wed saa skønner end vnger
[4]+1: saaledes overalt i A; i BC og svensk er omvendt Visen digtet om en Jomfru.
suend,
 
jeg ved så skønner en unger svend,
myn glede haffuer hand y wold. min glæde haver han i vold.

2
Hand kand mig mere glede han kan mig mere glæde
end althett
[5] I udg.: "al thett".
yeg
[6]+2: muligvis er glemt "till" (∼ "spill"), jf. C 3,2 og svensk 2,2.
were wed,
 
end alt det jeg være ved,
end piber, baszuner, trometer end piber, basuner, trompeter
eller nogen god løstelig spiill; eller nogen god lystelig spil;
hueren tiid hand siig wenner, hver en tid han sig vender,
sin øuen hand tiill mig slaar, sin øjen han til mig slår,
megh gledis y alt mytt hierthe, mig glædes i alt mit hjerte,
och all mynn sorre bortt gaar. og al min sorge bort går.

3
Ihuor hand kommer vdi end skar ihvor han kommer udi en skar
som ridder och suenne dy ær, som ridder og svende de er,
daa ær hand mett dy skønneste, da er han med de skønneste,
y[-]huadskens
[7] dvs. hvad Slags.
farre hand bær;
 
ihvadskens farve han bær;
hans farre hun ær bode huid och rød, hans farve hun er både hvid og rød,
den priszer saa mangen mand; den priser så mangen mand;
loff haffue Gud[-]Fader vdi hymmerig, lov have Gudfader udi himmerig,
myn hierte allerkieriste den løcke har
[8]+1: Fejl for "and" (∼ "mand").
vntt.
 
min hjerte allerkæreste den lykke har undt.

4
Hand ær ycke saa offuer[-]madig skøn, han er ikke så overmådig skøn,
mand maa well finnes
[9] Fejl for "finne".
hans lige,
 
man må vel findes hans lige,
men hans lader och lempe befaller ham well, men hans lader og lempe befalder ham vel,
dett sier bade fattig och rige; det siger både fattig og rige;
y or och tale ær hand trofast i ord og tale er han trofast
thett loff wyll yeg ham giffue. det lov vil jeg ham give.
[*]
[10]L. 7-8: Lakunen ikke antydet i Hskr.
 
[*]
[*] [*]

5
Alle myne sorrig alle mine sorrig
dem traer yeg vnner myn fod, dem trår jeg under min fod,
dismere yeg for hannum sørger, desmere jeg for hannum sørger,
dis mynner saa ær myn bud;
[11] Fejl for "bod" (∼ "fod").
 
des mindre så er min bod;
mytt hoff staar tiill den ouerste Gud, mit hu står til den øverste Gud,
yeg maa ham snarlig finne, jeg må ham snarlig finde,
aff all myn nød bliuer ieg forløst, af al min nød bliver jeg forløst,
myn sorrig monne siig forsuinne. min sorrig monne sig forsvinde.