Håndskrift: Hjertebogen
Nummer: 39
Side: 64 r
Titel: (Den tid og stund gøres mig så lang)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 184 A III 102-104
Kommentar: V 262
1  | |
| Den tyd och stund giørs myg saa lang, | den tid og stund gørs mig så lang, | 
| myn kyerist wyll ycke komme tiill landt, | min kærest vil ikke komme til land, | 
| y alt myth hierte bær yeg stor tuang, | i alt mit hjerte bær jeg stor tvang, | 
| thett siiger yeg paa myn tro och sandt; | det siger jeg på min tro og sand; | 
| skall thett saa lenge for mig bliffue, | skal det så længe for mig blive, | 
| yeg kand hannum ycke fynne, | jeg kan hannum ikke finde, | 
| daa maa yeg gleden offuer[-]giffue, | da må jeg glæden overgive, | 
| stor sorrig maa mig offuer[-]wynne. | stor sorrig må mig overvinde. | 
2  | |
| Thett siiste synd wy skylles att, | det sidste sind vi skilles ad, | 
| thaa loffuet hand myg saa, | da lovet han mig så, | 
| wy skulle fuld[-]snarlig findis y[-]gien, | vi skulle fuldsnarlig findes igen, | 
| meg skulle ycke tuille ther[-]paa; | mig skulle ikke tvivle derpå; | 
| saa gladelig bode yeg hannum gode[-]nat, | så gladelig bøde jeg hannum godenat, | 
| yeg kunde ycke paa saa ringe tencke; | jeg kunne ikke på så ringe tænke; | 
| den lengels hun kom saa offuer[-]bratt | den længsel hun kom så overbrat | 
| och monne mig gleden forkrencke. | og monne mig glæden forkrænke. | 
3  | |
| Hand ær fraa myg saa lang end wey, | han er fra mig så lang en vej, | 
| yeg ycke tiill hannum kand spørge | jeg ikke til hannum kan spørge | 
| enthen mett bud heller breff, | enten med bud heller brev, | 
| huad kand yeg der[-]tiill giøre; | hvad kan jeg dertil gøre; | 
| were [1] dvs. wore.  hand end tuszind myle fraa migh,  | være han end tusind mile fra mig, | 
| yeg wyll ham aldrig forgette, | jeg vil ham aldrig forgætte, | 
| hand skall mig aldrig aff hierthett gaa, | han skal mig aldrig af hjertet gå, | 
| thett haffuer yeg hannum loffuet. [2] Fejl for "yet" (∼ "forget").   | det haver jeg hannum lovet. | 
4  | |
| Saa offte monne wy thett begiere, | så ofte monne vi det begære, | 
| thett wy motte samen bliffue, | det vi måtte sammen blive, | 
| ieg wedt thett kand dog ycke ske, | jeg ved det kan dog ikke ske, | 
| thett hob maa wy platt offuer[-]giffue; | det håb må vi plat overgive; | 
| men for nogen tiid kand mand ycke forsuerge | men for nogen tid kan man ikke forsværge | 
| enthen nu heller nogen synne, | enten nu heller nogen sinde, | 
| thett haffuer for [3] dvs. før.  skeett, saa vnnerlig haffuer weritt,  | det haver før sket, så underlig haver været, | 
| thett kand wy mange[-]steds finne. | det kan vi mangesteds finde. | 
5  | |
| Ieg haffuer ham y mytt hyarte saa kyer | jeg haver ham i mit hjerte så kær | 
| for alt thett Gud haffuer skafft, | for alt det Gud haver skabt, | 
| huad heller hand ær fiernn heller nær, | hvad heller han er fjern heller nær, | 
| Crist giffue hannum tuszind gode[-]natt; | Krist give hannum tusind godenat; | 
| yeg haffuer hans hierte saa offte forsøgt, [4]L. 5-8:  bør læses: /yeg haffuer hans hierte saa offte forsøgt,/ /yeg wed, huor hand monne were tiill sind;/ /tii er myn sorrig mett gleden forøgt,/ /Gud vnne mig hannum att finne./   | jeg haver hans hjerte så ofte forsøgt, | 
| yeg wed huor hand monne were, | jeg ved hvor han monne være, | 
| tiill sind tiid er myn sorrig mett gleden forøgt, | til sin tid er min sorrig med glæden forøgt, | 
| Gud vnne mig hannum att finne. | Gud unde mig hannum at finde. |