Håndskrift: Hjertebogen
Nummer: 38
Side: 62 v
Titel: (Krankelige værk, sig mig nu)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 253 III 201-202
Kommentar: V 362-363
Generelle oplysninger:  Visen synes at være digtet under en alvorlig Sygdom (sml. "Kranckelig werck" 1,1, "dødelig werck" 4,7, "dødtzens kranckhed" 5,3), men er paa mange Steder uklar, særlig i V. 1 og V. 3,5-8, idet Digteren synes at have taget mere Hensyn til Rimene end til Meningen. Ogsaa Overleveringen kan være fordærvet, se Bemærkningerne til Rimordene i V. 4,4 og 5,7.
1  | |
| Kranckelig werck, siig myg nu tyll, | krankelig værk, sig mig nu til, | 
| huy thu myth hyerte y sorrigen haffuer lagt; | hvi du mit hjerte i sorrigen haver lagt; | 
| then konst, thu haffuer, yeg proffue [1] dvs. bevise.  wyll,  | den kunst, du haver, jeg prøve vil, | 
| epther sin wyllie haffuer mig før sagt; | efter sin vilje haver mig før sagt; | 
| ey soll, ey mon eller styernne smaa | ej sol, ej mån eller stjerne små | 
| then løst skulle kunne beskriffue och betencke, | den lyst skulle kunne beskrive og betænke, | 
| huor tuenne hierte thy samen groe, | hvor tvende hjerte de sammen gro, | 
| som thi war bunden y lencke. | som de var bunden i lænke. | 
2  | |
| Ieg vnner [2] dvs. undrer.  ther[-]paa thett blomster saa bold,  | jeg undrer derpå det blomster så bold, | 
| syne blomster monne thaa wdsprede | sine blomster monne da udsprede | 
| for frost och kuld saa mange[-]fuld [3] dvs. mangfoldigt.   | for frost og kuld så mangefold | 
| then wynter haffuer tiill rede; | den vinter haver til rede; | 
| thy mange ær tyll ther haffuer [4]+2:  dvs. tyer hen til.  tiill[-]flucht,  | thi mange er til der haver tilflugt, | 
| wylle aff thett blomster bryde | ville af det blomster bryde | 
| ynden [5] dvs. i.  feyerste glede for sin wellucht,  | inden fejerste glæde for sin vellugt, | 
| theris wyllie kunde thy ycke nyde. [6] dvs. opnaa.   | deres vilje kunne de ikke nyde. | 
3  | |
| Stor lengels, thu haffuer myth hyerte spend, | stor længsel, du haver mit hjerte spændt, | 
| thy yeg wyll trofast bliffue, | thi jeg vil trofast blive, | 
| yeg tør ycke siige, huad yeg haffuer tenckt, | jeg tør ikke sige, hvad jeg haver tænkt, | 
| then klaffer wyll myg beliffue; | den klaffer vil mig belyve; | 
| aff nogen kunst betencke myg rett, | af nogen kunst betænke mig ret, | 
| huilcke yeg myn ord tør øffue, | hvilke jeg min ord tør øve, | 
| men aff end iumfrw trofast [7]+2:  dvs. har aflagt Troskabsløfte.  haffuer yett,  | men af en jomfru trofast haver jæt, | 
| sin kierist faller hun tiill føige. | sin kærest falder hun til føje. | 
4  | |
| I [8]+2:  dvs. dengang.  thend synde war hun hannum saa blid,  | i den sinde var hun hannum så blid, | 
| thy monne tiill[-]samen were, | de monne tilsammen være, | 
| hende betend [9] dvs. opflammede.  then kyerlighed mett sin yld,  | hende betændt den kærlighed med sin ild, | 
| hun skenckte hannum tro och loffue; [10] Rimet kræver ære.   | hun skænkte hannum tro og love; | 
| thi yngen mandtz hierte kand were saa sterck, | thi ingen mands hjerte kan være så stærk, | 
| then lust skulle kunne beskriffue | den lyst skulle kunne beskrive | 
| vden angest och noed, heller dødelig werck, | uden angest og nød, heller dødelig værk, | 
| ther [11] dvs. som.  thy hind[-]annen monne giffue.  | der de hinanden monne give. | 
5  | |
| Elendighed, myn største begiere, | elendighed, min største begære, | 
| then tiid yeg maa tha frøchte, | den tid jeg må da frygte, | 
| naar dødtzens kranckhed hun mig tiill siiger [12] dvs. ser.   | når dødsens krankhed hun mig til seer | 
| och giør y[-]mod myn tucke: [13] dvs. Tykke, Ønske.   | og gør imod min tykke: | 
| tha hobis mig tiill Gud, han worder osz blyd, | da håbes mig til Gud, han vorder os blid, | 
| nar wy skull heden [14] dvs. herfra.  gange,  | når vi skul heden gange, | 
| wy elste [15] dvs. elskede.  huer[-]andre och hagde then løst[16] Rimet kræver id.   | vi elskte hverandre og havde den lyst | 
| saa ma wy gledenn fange. | så må vi glæden fange. |