Håndskrift: Hjertebogen
Nummer: 32
Side: 55 r
Titel: (Mit største begær)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 285 Aa III 249-250
Kommentar: V 398
1  | |
| Myn [1]+1:  Fejl for "Myn act oc største".  største begiere  | min største begære | 
| then wender [2] Fejl for "vendes".  myg tiill stor tuang,  | den vender mig til stor tvang, | 
| huor yegh y landet monne were, | hvor jeg i landet monne være, | 
| daa giøris myg tyden lang; | da gøres mig tiden lang; | 
| for huem skall yeg thett kiere, | for hvem skal jeg det kære, | 
| huor yeg ær ther[-]om tyll synne, | hvor jeg er derom til sinde, | 
| thenn yeg wyll helst hoss were, | den jeg vil helst hos være, | 
| then kand yeg saa sielden finde, | den kan jeg så sjælden finde, | 
| thi maa meg stor lengels och sorrigh offuerwinne. | thi må mig stor længsel og sorrig overvinde. | 
2  | |
| Huad sorrig och lenggels mon were, | hvad sorrig og længsel mon være, | 
| thett haffuer yeg nu forsøgt, | det haver jeg nu forsøgt, | 
| skulle yeg thett forgeffues giøre, [3] maaske rettere: "bære".   | skulle jeg det forgæves gøre, | 
| daa war all myn lengels forødt; | da var al min længsel forødt; | 
| wylle hun mig trosten giffue, | ville hun mig trøsten give, | 
| thett haffuer hund well y wold, | det haver hun vel i vold, | 
| myt hyarte thett skall hoss hynne bliffue | mit hjerte det skal hos hende blive | 
| mett stadig tro hierte och huld, | med stadig tro hjerte og huld, | 
| tiill hinne myn aller[-]kyeryste saa mangefold. | til hende min allerkæreste så mangefold. | 
3  | |
| Tyden fordryffuer kyerlighed | tiden fordriver kærlighed | 
| tiill[-]mett hor [4] dvs. hører.  stadig sind  | tilmed hør stadig sind | 
| hoss hind[-]annen [5] Fejl for "hinder".  att bliffue,[6]L. 3-4:  burde være trykt som én Linje.   | hos hinanden at blive, | 
| for nogen yeg wedt | for nogen jeg ved | 
| skall hun myg trofast fynne; | skal hun mig trofast finde; | 
| thy ær myn tro tiill hynne saa god, | thi er min tro til hende så god, | 
| thett hun lader mig thett nyde, | det hun lader mig det nyde, | 
| wer siig huem thett ær y[-]modt, | vær sig hvem det er imod, | 
| yeg wyl hinne aldrig suige, | jeg vil hende aldrig svige, | 
| dog ære thy well tiill, thett monne fortryde. | dog ere de vel til, det monne fortryde. | 
4  | |
| Ieg kand thett paa thin taale forstaa, | jeg kan det på din tale forstå, | 
| fortuyllet [7] rettere maaske "tuylactig".  estu tyll synne,  | fortvivlet est du til sinde, | 
| meg hobis thett skall rett aldrig saa gaa, | mig håbes det skal ret aldrig så gå, | 
| thett thu myn brøst skall fynne; | det du min brøst skal finde; | 
| meg dragis thett wel tyll synne, [8] I udg.: "mynne".   | mig drages det vel til sinde, | 
| alt huad ieg haffuer dig sagt, | alt hvad jeg haver dig sagt, | 
| thett haffuer yeg stadig y synne | det haver jeg stadig i sinde | 
| att holle aff all myn magt, | at holde af al min magt, | 
| end[-]dog mig ær vrett tiill[-]lagt. | enddog mig er uret tillagt. | 
5  | |
| Thy ære saa mange ther[-]epther traer, | de ere så mange derefter trår, | 
| huor thi skall thett for[-]uade, [9] I udg.: "forwennhe".   | hvor de skal det *******, | 
| myg hobis tiil Gud, thett skall dog aller saa gaa, | mig håbes til Gud, det skal dog aller så gå, | 
| att thennum then glede skall henne; | at dennum den glæde skal hænde; | 
| du lad dyn tuill bort fare, | du lad din tvivl bort fare, | 
| du tenck ther inthett paa, | du tænk der intet på, | 
| deg skall aller vnt [10] Fejl for "andet".  wederfare,  | dig skal aller ondt vederfare, | 
| huor som thett mig gaar | hvor som det mig går | 
| end troskaff, e[-]meden [11] dvs. altid medens, eller: imedens.  yeg leffue maa.  | end troskab, imeden jeg leve må. |