Håndskrift: Hjertebogen
Nummer: 27
Side: 42 r
Titel: Vægtervise III
Trykt: T
Udgivet i: DV: 67 II 131-132
Kommentar: IV 270
1 | |
For[-]snymen gyck en rydder god, | forsnimen gik en ridder god, |
mett raad och snylle then wechter stod: | med råd og snilde den vægter stod: |
"Wyst du myn nød, | "vidst du min nød, |
myth arme hierthe motte fange rooh och lysze. | mit arme hjerte måtte fange ro og lise. |
2 | |
Ieg wriis, yeg wennis, som ørn y klo, | jeg vrids, jeg vendes, som ørn i klo, |
thenne lange natt haffuer yegh ycke soffuett; | denne lange nat haver jeg ikke sovet; |
wyltu myg loffue, | vilt du mig love, |
attu wylt frydelig quede mig end wysze?" | at du vilt frydelig kvæde mig en vise?" |
3 | |
Then wechter hand suaritt: "Thett kand well skee, | den vægter han svaret: "det kan vel ske, |
end[-]dog yeg tyer, ieg wed [1]+1: I udg.: "well wed". well, | enddog jeg tier, jeg ved vel, |
huem den der fordryffuer dyn we; | hvem den der fordriver din ve; |
hunn haffuer dyth hierthe vndfangen mett rett elsko." | hun haver dit hjerte undfangen med ret elskov." |
4 | |
"Och wechter, du forstaar myg wrangt, | "og vægter, du forstår mig vrangt, |
du mercker thett myg gyorys krande; [2] <dvs.> krankt. | du mærker det mig gøres kranke; |
den tidt giøris myg langh, | den tid gøres mig lang, |
nar yeg tyg ycke hører paa thysse hoge [3] I udg.: "høge". wernne." | når jeg dig ikke hører på disse høje værne." |
5 | |
"O rydder god, du tror myg well, | "o ridder god, du tror mig vel, |
dyn ære myg ycke fortøcker; [4] <dvs.> mishager. | din ære mig ikke fortykker; |
hun haffuer dyg y sytt hyerte saa kyer | hun haver dig i sit hjerte så kær |
bade fiernn och nær, | både fjern og nær, |
hund dyg saa lustelig ynnen syn arm locker." [5] er nok Fejl for "løcker" <dvs.> lukker, indeslutter (og lustelig for "listelig"). | hun dig så lystelig inden sin arm lukker." |
6 | |
Hand tog end guldering aff sin hand: | han tog en guldering af sin hånd: |
"See wechter god, huad yeg tyg and; | "se vægter god, hvad jeg dig and; |
dyn tale ær sand, | din tale er sand, |
du lad myg trøst och warssel vdaff dig fange." | du lad mig trøst og varsel udaf dig fange." |
7 | |
Hand war opstanden och dyd bort[-]gangen, | han var op standen og did bortgangen, |
der[-]som hand bleff well vndfangen | dersom han blev vel undfangen |
hynne effter langitt: [6] <dvs.> længtes, Sætningskonstruktionen forvirret. | hende efter langet: |
"Myn aller[-]kyeryst, nu lengis myg epther etthers kommhe." | "min allerkærest, nu længes mig efter eders komme." |
8 | |
Hand hadde der werytt end stacketh stund; | han havde der været en stakket stund; |
thy fule dy siunge; thy giørde thennum blyd | de fugle de synge; de gjorde dennum blid |
alt vnner den lynd; | alt under den lind; |
der dy saa dagen da tog dy dem att glede. | der de så dagen da tog de dem at glæde. |
9 | |
Then wechter begynte end wysze och quad: | den vægter begyndte en vise og kvad: |
"Myg tøckys, som thett dagis y sted, | "mig tykkes, som det dages i stad, |
wog rydder glad, | våg ridder glad, |
du wochte dith godtz och meest hynnes høgelig ære." | du vogte dit gods og mest hendes højelig ære." |
10 | |
Thett war mett suck och sorrygh[-]fuld hoff, | det var med suk og sorrigfuld hu, |
thend frw lod op itt lydett wynne, | den fru lod op et lidet vindue, |
then ædelig frw, | den ædelig fru, |
och hun saa dyd, som hun wenthe dagen skulle kommhe. | og hun så did, som hun vente dagen skulle komme. |
11 | |
"Thett ær ycke dag, thett ær ycke nær, | "det er ikke dag, det er ikke nær, |
thett ær thett lyssen for manen gaar; | det er det lysen for månen går; |
then wechter hand staar, hand lyder [7] Fejl for "lyver"? paa dagen | den vægter han står, han lyder på dagen |
siig selff tyll lyden fromme." | sig selv til liden fromme." |
12 | |
"Frue, op[-]wecker then gest, som eder soffuer nest, | "frue, opvækker den gæst, som eder sover næst, |
som y hauer kyeryst for alle; | som I haver kærest for alle; |
yeg seer den [8]+1: Fejl for "Ting"? tyll, som eder att[-]skyll | jeg ser den til, som eder adskil |
den dag op wyll, | den dag op vil, |
then morgen[-]stierne hun skenner offuer bierygh och dale." | den morgenstjerne hun skinner over bjerrig og dale." |