Håndskrift: Hjertebogen
Nummer: 2
Side: 5 v
Titel: (Dag og nat du gør mig lang)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 249 a III 194-196
Kommentar: V 354-355
Generelle oplysninger:  Strofernes Begyndelsesbogstaver synes at danne et Navn: DOREDE RSM eller DORED ERaSMo, som nu næppe kan tydes.
1  | |
| Dag och naatt du giøris mig lang, | dag og nat du gøres mig lang, | 
| thett ær myn høgelig kiere, [1] dvs. Klage.   | det er min højelig kære, | 
| for du mytt hiarte haffuer lagt y tuang, | for du mit hjerte haver lagt i tvang, | 
| som ieg wylle helst hoss were; | som jeg ville helst hos være; | 
| myn glede haffuer hund yenne y wold, | min glæde haver hun ene i vold, | 
| hun raader for alle myne synne, | hun råder for alle mine sinde, | 
| mytt hierte thett gledis saa mange lunde, | mit hjerte det glædes så mange lunde, | 
| naar yeg maa hynne finne. | når jeg må hende finde. | 
2  | |
| O skielsmøs, ieg maa klage paa deg, | o skilsmis, jeg må klage på dig, | 
| du giør mitt hiarthe att wercke, | du gør mit hjerte at værke, | 
| myn glede tager du offte fraa mig | min glæde tager du ofte fra mig | 
| och giør mig sorrigen stercke; | og gør mig sorrigen stærke; | 
| y[-]naar mynn kierist hund ær blid, | inår min kærest hun er blid, | 
| ieg ær och gandske glad, | jeg er og ganske glad, | 
| saa kommer du skilsmøs y same tiid, | så kommer du skilsmis i samme tid, | 
| daa skulle wy skilles adtt. | da skulle vi skilles ad. | 
3  | |
| Rett kyerlighed y dyd och ære | ret kærlighed i dyd og ære | 
| kand ycke lignes wed werge, [2] Rimet kræver "werd" dvs. Værd.   | kan ikke lignes ved værge, | 
| huem den wyll ynnen sitt hiarte bere, | hvem den vil inden sit hjerte bære, | 
| hand finder fuld[-]skarp ett suerd; | han finder fuldskarp et sværd; | 
| dy ære dog faa der achter paa, | de ere dog få der agter på, | 
| slig kand hannum [3] Fejl for "thennem".  ynthett røre,  | slig kan hannum intet røre, | 
| thett woller thy ycke rett forstaa, | det volder de ikke ret forstå, | 
| huad kierlighed kand giøre. | hvad kærlighed kan gøre. | 
4  | |
| Erlig wenskaff yeg priisze wyll, | ærlig venskab jeg prise vil, | 
| y[-]huad som yeg skall lyde, | ihvad som jeg skal lide, | 
| yeg elsker myn wen, men [4] dvs. saalænge.  yeg ær tiill,  | jeg elsker min ven, men jeg er til, | 
| huem kand mig thett forbiude; | hvem kan mig det forbyde; | 
| dy [5] dvs. thi.  hund ær dannis och dydelig[-]fuld,  | thi hun er dannis og dydeligfuld, | 
| hynnes tienner wyll iegh were, [6] Rimet kræver "bliffue".   | hendes tjener vil jeg være, | 
| yeg elsker hind ouer all wersens guld, | jeg elsker hend over al verdsens guld, | 
| den stund der ieg maa leffue. | den stund der jeg må leve. | 
5  | |
| Dy ære saa mange mig thett forantt, [7] dvs. misunder.   | de ere så mange mig det forand, | 
| att Gud vnt mig den løcke, | at Gud und mig den lykke, | 
| att yeg hynnes wenskaff nyde kand, | at jeg hendes venskab nyde kan, | 
| saa sare dy thett fortycke; [8] dvs. misbillige.   | så såre de det fortykke; | 
| thy wylle dy giernnhe skiude [9]+1:  dvs. sørge for.  omkring,  | thi ville de gerne skyde omkring, | 
| att dy kunne oss att[-]skille, | at de kunne os adskille, | 
| wy wylle dog achte yend ringe tingh | vi ville dog agte en ringe ting | 
| theris onde acht och wylge. | deres onde agt og vilje. | 
6  | |
| Edell och god y hierthe och synd | ædel og god i hjerte og sind | 
| kiendis yeg hynne att were, | kendes jeg hende at være, | 
| som yeg wyll elske offuer alle quinder | som jeg vil elske over alle kvinder | 
| och kalde mynn hiertens[-]kiere; | og kalde min hjertenskære; | 
| du achter ey dysze onde munde, | du agter ej disse onde munde, | 
| huad dy wylle wasske [10]+2:  dvs. bagtale og sladre.  och føre,  | hvad de ville vaske og føre, | 
| dy maa well bruge thett dy kunne, | de må vel bruge det de kunne, | 
| dy skulle osz inthett røre. | de skulle os intet røre. | 
7  | |
| Raade nu Gud, nar thett monne ske, | råde nu Gud, når det monne ske, | 
| som ær myn største begiering, | som er min største begæring, | 
| att ieg motte hynne dageligen see | at jeg måtte hende dageligen se | 
| och ydelig hosz hinne were; | og idelig hos hende være; | 
| daa lastett [11] I udg.: "løstett".  mig bode lege och lee  | da ******* mig både lege og le | 
| altt mett myn hiertens[-]kiere, | alt med min hjertenskære, | 
| daa wyll yeg leffue vden alskens wee | da vil jeg leve uden alskens ve | 
| och aldrig sorrigen bere. | og aldrig sorrigen bære. | 
8  | |
| Stor ære och dyd hauer hund mig thed | stor ære og dyd haver hun mig tedt | 
| mett troskaff y mange maade, | med troskab i mange måde, | 
| for alle yeg y werden wed | for alle jeg i verden ved | 
| skall hund mytt hiarte raade; | skal hun mit hjerte råde; | 
| dy ære saa manghe der wasker y[-]blantt, | de ere så mange der vasker iblandt, | 
| deris affuen wyll yeg well lyde, [12] dvs. jeg vil taalmodig finde mig i deres Avind.   | deres avind vil jeg vel lide, | 
| ieg tacker Gud, att yegh hynne fant, | jeg takker Gud, at jeg hende fandt, | 
| baade nu och alle tyde. | både nu og alle tide. | 
9  | |
| Motte yeg hynnes tale faa, | måtte jeg hendes tale få, | 
| saa offte som yeg wylle, | så ofte som jeg ville, | 
| tiill hynne saa løstett meg giernnhe att gaa | til hende så lystet mig gerne at gå | 
| bade arlig och syldig; | både årlig og sildig; | 
| den rige Crist y hymmerig, | den rige Krist i himmerig, | 
| osz mest kand styre och rade, | os mest kan styre og råde, | 
| befaler yeg hynne ewindelig, | befaler jeg hende evindelig, | 
| hand wochte hynnes liff fraa wode. | han vogte hendes liv fra våde. |