Håndskrift: Hjertebogen
Nummer: 15
Side: 23 r
Titel: (Sommerens tid jeg prise vil)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 254 Aa III 202-203
Kommentar: V 363
1  | |
| Sommerszens tiid yeg prysze wyll | sommersens tid jeg prise vil | 
| for lust och møgen glede, | for lyst og megen glæde, | 
| et blomster grønt ær [1] Fejl for "oc", jf. B.  møget skønt,  | et blomster grønt er meget skønt, | 
| ther[-]wed saa lignes myn kyere; | derved så lignes min kære; | 
| hynnes bogstaff staar skreffuit y ABC, | hendes bogstav står skrevet i ABC, | 
| thett monne nu saa were, | det monne nu så være, | 
| hund ær bode houesck och dydelig, | hun er både høvisk og dydelig, | 
| hynd fulger tucht och ære. | hend følger tugt og ære. | 
2  | |
| Ieg wylle myn kyeryst war myg saa nær, | jeg ville min kærest var mig så nær, | 
| att yeg motte mett hynne tale, | at jeg måtte med hende tale, | 
| stor lengels och sorrig ieg for hynne bær, | stor længsel og sorrig jeg for hende bær, | 
| hund kan myg best hussuale; | hun kan mig bedst husvale; | 
| wor thett nu aff Gud forsætt, [2] dvs. bestemt.   | var det nu af Gud forset, | 
| att wy tyll[-]samen motte kumme, | at vi tilsammen måtte komme, | 
| ieg worder [3] dvs. agter.  ey, huem thett ær lefft[4]+2:  dvs. kært eller ukært.  heller leit,  | jeg vorder ej, hvem det er levt heller ledt, | 
| hoss hynne sa wylle yeg bliffue. | hos hende så ville jeg blive. | 
3  | |
| Manggen haffuer acht syn [5] vist Fejl for "sig en".  annens løcke,  | mangen haver agt sin andens lykke, | 
| hand kand hynd ycke fange, | han kan hend ikke fange, | 
| thett lygnes alt wed ett dorligt stycke, | det lignes alt ved et dårligt stykke, | 
| huem thett kand rett forstande; | hvem det kan ret forstande; | 
| dy giøre och deris lempe der[-]tyll | de gøre og deres lempe dertil | 
| mett theris falske tunge, | med deres falske tunge, | 
| att skylle thett adt som giernne samen wylle were, | at skille det ad som gerne sammen ville være, | 
| thett kand thennum lidet fromme. | det kan dennum lidet fromme. | 
4  | |
| Eya, huad yeg befynne kand, | eja, hvad jeg befinde kan, | 
| att thett ær angest och quyde, | at det er angest og kvide, | 
| att kommhe hend y ett fremmede land | at komme hen i et fremmede land | 
| och epther synd kyerist att byde; [6] dvs. bie.   | og efter sin kærest at bie; | 
| thett ær naturlig och wersens loff, [7] dvs. Lov (eller Løb).   | det er naturlig og verdsens lov, | 
| som y gammel tiid nock fynnes, | som i gammel tid nok findes, | 
| att mange haffuer hafft hynd[-]annen kyer, | at mange haver haft hinanden kær, | 
| thett same stander myg y myth hyarte nær. | det samme stander mig i mit hjerte nær. | 
5  | |
| Naar klafferen tyll myn kyeryste kommer, | når klafferen til min kæreste kommer, | 
| syn ord hand [8] I udg.: "kand hund".  well ware,  | sin ord han vel vare, | 
| hun hører hannum vd [9] vist Fejl for "ad" jf. B.  och achter well paa,  | hun hører hannum ud og agter vel på, | 
| hund wedh hannum well att suare; | hun ved hannum vel at svare; | 
| wiste hand hynnes tancker och hyertens grund, | vidste han hendes tanker og hjertens grund, | 
| syn wmagh hand y [10]+2:  dvs. opgav.  fordrag hade,  | sin umag han i fordrag havde, | 
| sa faa hand laster y allen stundt, | så få han laster i allen stund, | 
| och dy der met to tunger taler aff end mund. | og de der med to tunger taler af en mund. |