Håndskrift: Dronning Sophias visebog
Nummer: 84
Side: 337
Titel: (Udvalgt har jeg udi æren)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 287 A III 251-253
Kommentar: V 401, 403, 404
Generelle oplysninger: Visen er indskrevet senere end 1599.
Visens overskrift, som ikke fremgår af den trykte udgave, er: En skøn wise er wthan (dvs. er wtsatt) aff thuske.
Visen er Oversættelse fra tysk. I den bevarede Opskrift af den tyske Vise synes de to sidste Vers ombyttede, idet dansk A sikkert har den rigtige Versorden og slutter med Godnat-Ønsket.
1 | |
| Wduallt har iag wdi eren | udvalgt har jeg udi æren |
| aff hierttett en throfast ven, | af hjertet en trofast ven, |
| o Gud mig den beskrem [1] I udg.: "beskiere". | o Gud mig den beskærm |
| effther gode villen din; | efter gode viljen din; |
| er dett, er det, er det och villin din, | er det, er det, er det og viljen din, |
| med hende wdi freden [2] Fejl for "fryden". at leffue | med hende udi freden at leve |
| vill iag mig stedse hengiffue, | vil jeg mig stedse hengive, |
| alyd [3] I udg.: "altyd". hende egen ad bliffue,[4] Rimet kræver "være", jf. tysk. | altid hende egen at blive, |
| så lenge jag leffue her. | så længe jeg leve her. |
2 | |
| Kiere haffuer jag dig for alle | kærer haver jeg dig for alle |
| hafftt diig enn lang thid, | haft dig en lang tid, |
| lad dett dig och befale, [5] dvs. befalle, behage. | lad det dig og befalde, |
| dett skall sig skicke finndt; | det skal sig skikke fint; |
| aff nødt, aff nød, aff nød bliffuer ieg snarlig for[-]løst, [6] I udg.: "forløst". | af nød, af nød, af nød bliver jeg snarlig forløst, |
| nãr ieg thenncker pãa dett [7] dvs. dit. gode, | når jeg tænker på det gode, |
| erliig och tuctiige mode, | ærlig og tugtige mode, |
| bekomer ieg offte stor thrøstt | bekommer jeg ofte stor trøst |
| och bliiffuer aff sorgend løstt. | og bliver af sorgen løst. |
3 | |
| Skall ieg nu lenger biie | skal jeg nu længer bie |
| effter diig, min erre [8]+1: dvs. Æreskaal (?), maa være Fejlskrivning. skãall, | efter dig, min ære skål, |
| betencktt huad ieg monde lide, | betænk hvad jeg monne lide, |
| thaeg mig wdj dinn woll; | tag mig udi din vold; |
| lad mig, lad mig, lad mig were diig befalett [9] (tysk: "befohlen") dvs. anbefalet. | lad mig, lad mig, lad mig være dig befalet |
| i fromhedt, døgt och erre, | i fromhed, dyd og ære, |
| inted mere will ieg begere; | intet mere vil jeg begære; |
| ack motte ieg were diin, | ak måtte jeg være din, |
| hiertte[-]aller[-]kerestte mind. | hjerteallerkæreste min. |
4 | |
| Beedrøffuett offuer alle måade | bedrøvet over alle måde |
| er mitt wnge hiertte for diig, [10]L. 2-4: saaledes rimløst ogsaa i B og tysk (jf. 2,2 og 2,4). | er mit unge hjerte for dig, |
| om du wille mig beskerme, [11] Fejl for "forlade". | om du ville mig beskærme, |
| der[-]thill ieg mig icke forser; [12] (tysk: "versehen") dvs. stoler. | dertil jeg mig ikke forser; |
| wer du, wer du, wer du wedt itt fritt modt, | vær du, vær du, vær du ved et frit mod, |
| efftter lycken och wlyckens willie | efter lykken og ulykkens vilje |
| skall oss slet ingenn att[-]skielle, | skal os slet ingen adskille, |
| leffue [13] dvs. levede. wii i hunder arr; | leve vi i hundred år; |
| dett [14]+1: Fejl for "deri". i oss Gud beuare. | det i os Gud bevare. |
5 | |
| Offtte mone ieg diig skennke | ofte monne jeg dig skænke |
| stor scuk [15] I udg.: "suck". och dybe thannker; | stor suk og dybe tanker; |
| nãar ieg paa dig mone thencke, | når jeg på dig monne tænke, |
| daa ber mitt hiertte forlang | da bær mit hjerte forlang |
| effter diig, efftter diig, effter dig aff hiertens grunde | efter dig, efter dig, efter dig af hjertens grunde |
| i fromhed dygt och erre, | i fromhed dyd og ære, |
| intedt merre will ieg begere; | intet mere vil jeg begære; |
| ack, motte ieg were din, | ak, måtte jeg være din, |
| du edelige sollsenns skindt. | du ædelige solsens skin. |
6 | |
| Skall oss nåagen att[-]skiille [16]L. 1-3: Rim mangler; tysk rimer "vngelucke" (∼ "skickenn"). | skal os nogen adskille |
| formedells wliickens krafftt, | formedelst ulykkens kraft, |
| saã kand dett siig foranndre | så kan det sig forandre |
| och sckicke sig med mack; [17] dvs. Magt. | og skikke sig med magt; |
| wer du, wer du, wer du veedt itt fritt mod, | vær du, vær du, vær du ved et frit mod, |
| och wer thollmodiig i [18] Fejl for "uden" (tysk "ohne"). smerte, | og vær tålmodig i smerte, |
| saã er ieg i mitt hiertte, | så er jeg i mit hjerte, |
| wor lycke skall bliffue godt, | vor lykke skal blive god, |
| wer du wedt itt fritt modt. | vær du ved et frit mod. |
7 | |
| Christeliige wiill ieg besluckte [19]L. 1-3: besluckte (dvs. beslutte) ∼ befale. | kristelige vil jeg beslutte |
| her med denne wise min, | her med denne vise min, |
| lad dett diig och befale, | lad det dig og befalde, |
| dett skall siig skicke find, | det skal sig skikke fint, |
| att ieg, att ieg, att ieg mig fryden [20] dvs. fryde. kann | at jeg, at jeg, at jeg mig fryden kan |
| och bede Gud, Vor[-]Herre, | og bede Gud, Vorherre, |
| hann vennder dett siig thill erre | han vender det sig til ære |
| wedt sind godomeliige krafftt, | ved sin guddommelige kraft, |
| haff der[-]thill thusendt goder[-]nãatt. | hav dertil tusind godernat. |