Håndskrift: Dronning Sophias visebog
Nummer: 8
Side: 116
Titel: (Min glæde og fryd og al min lyst)
Trykt: U
Udgivet i: DV: 141 Ab (III 41-42)
Kommentar: V 217-218
Thenndt 8. Wisze | ******* *. ***** |
Lystug. | ******. |
1 | |
Mÿnn glede och fryd och Ald min løst | min glæde og fryd og al min lyst |
thenn will szig | for[-]Suinde, | den vil sig forsvinde, |
aff sorigen er mit hierthe foruendt, | af sorrigen er mit hjerte forvendt, |
thet | giffuer ieg ingen thill Kiennde, | det giver jeg ingen til kende, |
thi meg er skied saa | stortt wskiell, | thi mig er sket så stort uskel, |
ieg kannd thet aller fuld[-]Kiere, | jeg kan det aller fuldkære, |
wd[-]aff | thenn wen ieg throde best. | udaf den ven jeg trode bedst. |
min sorig will hannd | Formere | | min sorrig vil han formere |
2 | |
Thill thro och louffue och stadighed, | til tro og love og stadighed, |
hagde ieg wist | for[-]ladit mig, | havde jeg vist forladet mig, |
men falck [1] Fejl for 'falsk'. och wthro er meg beuist | | men falsk og utro er mig bevist |
ther[-]thill ett hiemmelig Suig | dertil et hemmelig svig |
thet will ieg ingen | Kiere | det vil jeg ingen kære |
wdenn gud min sorig och store nød, | uden Gud min sorrig og store nød, |
Elendig | will ieg løffue. | elendig vil jeg leve. |
Elenndig will ieg død. | | elendig vil jeg død. |
3 | |
Ieg thager mit hiertte aff hans wold, | jeg tager mit hjerte af hans vold, |
mit wenschab | skall hand icke nyde | mit venskab skal han ikke nyde |
hannd haffuer thet for[-]skylt Saa | mange fald, | han haver det forskyldt så mange fald, |
gud lade hannom thet sielff for[-]thryde | | Gud lade hannum det selv fortryde |
offuer slig Kand mand for[-]agthet bliue, | over slig kan man foragtet blive, |
met sandigen | will ieg thet sige. | med sandingen vil jeg det sige. |
Iudaszes hierthe findis ÿ hans bryst | | Judases hjerte findes i hans bryst |
ieg kannd thet icke for ether thie,[sideskift] | | jeg kan det ikke for eder tie, |
4 | |
Thett maa nu vere Enn sag for sig | det må nu være en sag for sig |
ieg will thett icke | trecke, [2] Kan evt. læses 'wrecke', i betydningen rokke. | jeg vil det ikke trække, |
Enn anden sier sig y speell paa mig | en anden ser sig i spejl på mig |
Lader sig | icke aff hannom giecke, | lader sig ikke af hannum gække, |
begiønndelsze er bethennckels | Werd | begyndelse er betænkels værd |
ÿ[-]huad mand will Begiønnde | ihvad man vil begynde |
Kierlighedt er saa | vnderlig | kærlighed er så underlig |
hun Fanger saa Selsom Ennde,. | | hun fanger så sælsom ende,. |
5 | |
Thennd thenne Wisze haffuer degt, | den denne vise haver digt, |
hindis Naffn will | ieg icke neffne, | hendes navn vil jeg ikke nævne, |
hun haffuer thet sagt Som hun haffuer | mienth | hun haver det sagt som hun haver ment |
Christ giffue hendis Sorig guod Ende, | Krist give hendes sorrig god ende, |
icke er | hun thenn Første Som sligt er gangen ÿ Hende, | ikke er hun den første som sligt er gangen i hænde, |
hun | bliffuer icke helder then siste, | hun bliver ikke heller den sidste, |
thet thimes boude | Quinde och mandt. | | det times både kvinde og mand. |
Finnis | ****** |