Håndskrift: Dronning Sophias visebog
Nummer: 79
Side: 321
Titel: Kongen og Klosterjomfruen
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 406 A VII 134
Kommentar: VII 134
Generelle oplysninger: V. 16 er skrevet med en anden Haand, og senere udstreget og gjort ulæseligt; og Visen slipper saa midt paa Siden. Skriversken har nok ikke syntes om Fortsættelsen. Eller snarere: hun har ladet den ligge halv færdig; en kaad Selle har skrevet et stygt Vers efter, som Ejer inden da har udslettet (S. Gg.).
1 | |
Kongen udaff Engelandt | kongen udaf Engeland |
hand gaff udi closter thennd lillie-wand. | han gav udi kloster den liljevånd. |
:: Dett klager de erlige fruer. :: | :: det klager de ærlige fruer. :: |
2 | |
Henndis moder woer dødt, der oprantt soell, | hendes moder var død, der oprandt sol, |
selff woer hun født, førenndt hannen goell. | selv var hun født, førend hanen gol. |
3 | |
Hannd gaff hennde i closter med megitt guldt, | han gav hende i kloster med meget guld, |
for Danner-konning hannd woer hende hulldt. | for dannerkonning han var hende huld. |
4 | |
Dett stoed saa i winther thoe; | det stod så i vintre to; |
och dett woer Danner-konningh, [dett] froe. | og det var dannerkonning, [*] frå. |
5 | |
"I legger gylltt sadell paa heste, | "I lægger gyldt saddel på heste, |
thill Marie-closter at gieste!" | til Mariekloster at gæste!" |
6 | |
Der hannd kom thill borge-leedt, | der han kom til borgeled, |
ude stoed pririssen och huilltte sigh weedt. | ude stod pririssen og hvilte sig ved. |
7 | |
"Her staar i, pririssen, suøbtt i skinndt, | "her står I, pririssen, svøbt i skind, |
huor lider [Kirstin]-lille, den iomfru fien?" | hvor lider -lille, den jomfru fin?" |
8 | |
"Saa giør hun som andre iomfruer: [1]rettere: møer ∼ røer. | "så gør hun som andre jomfruer: |
hun spinder guldt, hun weffuer i røer. | hun spinder guld, hun væver i rør. |
9 | |
Hun spinder guldt, hun slaar i ladt, | hun spinder guld, hun slår i lad, |
ett sorrigfulltt hierte bliffuer aldrigh glad." | et sorrigfuldt hjerte bliver aldrig glad." |
10 | |
Hannd klapper pririssen wid huidenn kiend: | han klapper pririssen ved hviden kind: |
"Och lader i mig i closter indt!" | "og lader I mig i kloster ind!" |
11 | |
Pririssen suarid hunn kongen saa: | pririssen svaret hun kongen så: |
"Der maa icke ridder i closter gaa." | "der må ikke ridder i kloster gå." |
12 | |
Kongen heder paa riddere thoe: | kongen hedder på riddere to: |
"I lade migh alle de laasse opslaa!" | "I lade mig alle de låse opslå!" |
13 | |
konger [2] I udg.: "Kongen". gaar i omgangh indt: | konger går i omgang ind: |
møtte ham Kirstin-lildt, suøbtt i skindt. | mødte ham Kirstenlil, svøbt i skind. |
14 | |
Hannd toeg [hende] listeligh under sin skiendt: | han tog [*] listelig under sin skind: |
"Och hui komst du i closter inndt?" | "og hvi komst du i kloster ind?" |
15 | |
Der laa hand i dage nii, | der lå han i dage ni, |
och droninngen wenther hannom alle di. | og dronningen venter hannum alle de. |
:: D[ett] k[lager] d[e] [erlige] [fruer]. :: | :: * * * [*] [*]. :: |