Håndskrift: Dronning Sophias visebog
Nummer: 76
Side: 310
Titel: Sallemand dør af Elskov
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 482 I VIII 394-395
Kommentar: VIII 398b
Generelle oplysninger: Under Visen med Skriverens Haand: 1586 WL E F VB Egenn hanndt.
1 | |
Her Sallemand heder denn gieffuiste rider, | her Sallemand hedder den gæveste ridder, |
fru Methe-lylle heder denn frue; | fru Mettelille hedder den frue; |
de haffde huer-andenn udi hiertid saa kier, | de havde hveranden udi hjertet så kær, |
god wilge de samen droge. | god vilje de sammen droge. |
:: Y wider det saa well, her Sallemand døde aff elskoffw. :: | :: I vider det så vel, her Sallemand døde af elskov. :: |
2 | |
Her Sallemand haffuer denn frue saa kier, | her Sallemand haver den frue så kær, |
hand wed sig iche ad raade; | han ved sig ikke at råde; |
de erre dem baade thu nest-søsken-børnn, | de ere dem både to |
af fadrre och frender baade. | af fadre og frænder både. |
3 | |
Her Sallemand haffuer denn frue saa kier, | her Sallemand haver den frue så kær, |
hans hierte har alldrig ro; | hans hjerte har aldrig ro; |
hand maa iche for wor erchebisp | han må ikke for vor ærkebisp |
giue hinde sin thro. | give hende sin tro. |
4 | |
Her Sallemand haffuer enn morsøster, | her Sallemand haver en morsøster, |
hunn heder fru Ingeborg; | hun hedder fru Ingeborg; |
hand rider till hinde baade arlig och sillde, | han rider til hende både årlig og silde, |
hand klager for hinde sin sorg. | han klager for hende sin sorg. |
5 | |
Ded war herre Sallemand, | det var herre Sallemand, |
hand kom der ridenndis udi gaard; | han kom der ridendes udi gård; |
ude stod hanns kierre mor-syster, | ude stod hans kære morsøster, |
hun war well suøbt udi maard. | hun var vel svøbt udi mår. |
6 | |
Hannd slog offuer hinde sillche, | han slog over hende silke, |
der-till de løffu-grønn skind; | dertil de løvgrøn skind; |
saa fulldis de saa bade [1] I udg.: "baade". [2](med Streg over). to | så fulgtes de så både to |
udi den fruerstue ynd. | udi den fruerstue ind. |
7 | |
Det war herre Sallemand, | det var herre Sallemand, |
hannd gaar udi windoffued ad stannde; | han går udi vinduet at stande; |
det war hans kierre morsøsther, | det var hans kære morsøster, |
hun skiencker ham win till hande. | hun skænker ham vin til hånde. |
8 | |
"Høre y, min kierre morsyster, | "høre I, min kære morsøster, |
ieg gider iche druchid win; | jeg gider ikke drukket vin; |
min huff stander till stallte fru Metelylle, | min hu stander til stolte fru Mettelille, |
hun er allder-kieriste myn." | hun er allerkæreste min." |
9 | |
"Hør du, herre Sallemand, | "hør du, herre Sallemand, |
du tørst det alldrig thro; | du tørst det aldrig tro; |
y erre thu neste-syskenn-børnn, | I ere to |
y maa iche till[-]samen bo." | I må ikke tilsammen bo." |
10 | |
"Heder hun iche fru Methe-lill, | "hedder hun ikke fru Mettelil, |
der løsse maa alld min harm, | der løse må al min harm, |
da skall der allder frue eler mø | da skal der aller frue eller mø |
soffue udi min arm." | sove udi min arm." |
11 | |
"Hør du, herre Sallemand, | "hør du, herre Sallemand, |
ieg siger det for dig: | jeg siger det for dig: |
lader du breffue till Rome skriffue, | lader du breve til Rome skrive, |
saa y maa samen bliffe." | så I må sammen blive." |
12 | |
"Y fruer, y kand saa mange-lund wende, | "I fruer, I kan så mangelund vende, |
som wogne de løbe till thorff; | som vogne de løbe til torv; |
ieg wed den yche udi werden till, | jeg ved den ikke udi verden til, |
ieg torde forklage min sorg." | jeg turde forklage min sorg." |
13 | |
Ded war here Sallemand, | det var herre Sallemand, |
hand lader de løne-breff skriffue; | han lader de lønnebrev skrive; |
sender hand dem bordt op[-]paa land, | sender han dem bort oppå land, |
fru Mette-lille ad giffue. | fru Mettelille at give. |
14 | |
Hun skreff ham edt aned udi-gienn, | hun skrev ham et andet udigen, |
hun sennde ham met sin thernne: | hun sendte ham med sin terne: |
y-huor hand y alld werden willd farre, | ihvor han i al verden vil fare, |
hun wille ham føllge saa gernne. | hun ville ham følge så gerne. |
15 | |
De red dem aff Danmarch ud, | de red dem af Danmark ud, |
denn riider med denn frue; | den ridder med den frue; |
det will ieg for sand|dingen sige, | det vil jeg for ret sandingen sige, |
de haffde huer-anden udi huffue. | de havde hveranden udi hue. |
16 | |
Mellte det here Sallemand, | mælte det herre Sallemand, |
der de red ud fraa borg: | der de red ud fra borg: |
"Huem er ideligst udi eders huff, | "hvem er ideligst udi eders hu, |
for huem ber y denn sorg?" | for hvem bær I den sorg?" |
17 | |
Suarid ded stallt fru Metelill | svaret det stolt fru Mettelil |
baade met angist och quide: | både med angest og kvide: |
"Hand brød indtid sper udi dag, | "han brød intet spær udi dag, |
hannd rider her hos min side." | han rider her hos min side." |
18 | |
De red dem gemen de grøne enge, | de red dem gennem de grønne enge, |
y-gemen de grøne skoue; | igennem de grønne skove; |
alldrig kom riderenns huide hand | aldrig kom ridderens hvide hånd |
aff fruenis sadelboffue. | af fruenes saddelbue. |
19 | |
Hand red sig udi Pariss stad | han red sig udi Paris stad |
allt met den rossens-blome: | alt med den rosensblomme: |
huerdt ded barn, i staden war, | hvert det barn, i staden var, |
da faunide de deris kome. | da favnede de deres komme. |
20 | |
Ud da kom de klercke, | ud da kom de klerke, |
de faunid deris kome: | de favnet deres komme: |
"Well-komen, her Sallemand, | "velkommen, her Sallemand, |
alld met den rosen-blome! | alt med den rosenblomme! |
21 | |
Y werrer well-komenn, her Sallemand, | I værer velkommen, her Sallemand, |
alldt met den stallte frue: | alt med den stolte frue: |
her er breffue fraa synden kommen, | her er breve fra sønden kommen, |
y maa iche samell bo." | I må ikke sammel bo." |
22 | |
Ded war stallte frue Metelill, | det var stolte frue Mettelil, |
hun giordis udi huffenn saa mod: | hun gjordes udi huen så mod: |
de kinder, der føre ware rosen-rød, | de kinder, der førre vare rosenrød, |
de blegnid och sortnid som yord. | de blegnet og sortnet som jord. |
23 | |
Denn frue hun lagdis udi lofftid siug | den frue hun lagdes udi loftet syg |
aff ellskoffuenns lange thraa; | af elskovens lange trå; |
hun sender bud effter her Sallemand, | hun sender bud efter her Sallemand, |
ad hand skulle thill hinde gaa. | at han skulle til hende gå. |
24 | |
Ind kom her Sallemand, | ind kom her Sallemand, |
stedis hand for bord; | stedtes han for bord; |
hans lader och lemper de fallt ham well, | hans lader og lemper de faldt ham vel, |
hand kunde well føue sin ordt. | han kunne vel føje sin ord. |
25 | |
"Hør y, stallt fru Metelill, | "hør I, stolt fru Mettelil, |
y lader bortt-fare denn quide; | I lader bortfare den kvide; |
udi dag faa wy de breffe fraa Rom, | udi dag få vi de breve fra Rom, |
saa wy maa samen bliffue." | så vi må sammen blive." |
26 | |
Suared ded stallt fru Metelill | svaret det stolt fru Mettelil |
med angist och megenn møde: | med angest og megen møde: |
"Y hendter de preste, meg skriffte skall, | "I henter de præste, mig skrifte skal, |
denn sorg tuinger meg till døde." | den sorg tvinger mig til døde." |
27 | |
Der war stor ynck udi fruer-stuenn, | der var stor ynk udi fruerstuen, |
de fruer haffde angist och harm: | de fruer havde angest og harm: |
det war stallt fru Metelill, | det var stolt fru Mettelil, |
hun døde y Sallemands arm. | hun døde i Sallemands arm. |
28 | |
Saa klede de det hederlig lig, | så klædte de det hæderlig lig, |
de lagde det paa gyllten baar; | de lagde det på gylden bår; |
det war herre Salle-mand, | det var herre Sallemand, |
hand fellde saa modig thaar. | han fældte så modig tår. |
29 | |
"Gud nade meg," sagde her Sallemand, | "Gud nåde mig," sagde her Sallemand, |
"den frue ieg saare well undte." | "den frue jeg såre vel undte." |
Hans sorig-fulld hierte y brystid sprack, | hans sorrigfuld hjerte i brystet sprak, |
och blodid løb aff hans mundt. | og blodet løb af hans mund. |
30 | |
Det war ynck udi Paris stad, | det var ynk udi Paris stad, |
och alle de fruer maane grede: | og alle de fruer monne græde: |
fru Metelill døde udi fruer-stuenn, | fru Mettelil døde udi fruerstuen, |
her Sallemand i ded strede. | her Sallemand i det stræde. |
31 | |
For nordenn denn kircke-gaard lagde de ham, | for norden den kirkegård lagde de ham, |
for syndenn lagde de hinde; | for sønden lagde de hende; |
der sprang tho rossenn aff begis deris bryst, | der sprang to rosen af begges deres bryst, |
de lode god willge kiennde. | de lode god vilje kende. |
32 | |
Der sprang to rosenn aff deris bryst, | der sprang to rosen af deres bryst, |
och bladenn war idelig røde; | og bladen var idelig røde; |
allder nogen slig en ellskoffu mindtis, | aller nogen slig en elskov mindtes, |
sidenn Tistrandt och Isallde de døde. | siden Tistrand og Isolde de døde. |
:: Y wide det well, her Sallemand døde ud-aff elskoffu. :: | :: I vide det vel, her Sallemand døde udaf elskov. :: |