Håndskrift: Dronning Sophias visebog
Nummer: 74
Side: 302
Titel: (I fryden vil jeg leve en stund)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 252 Aa III 199-201
Kommentar: V 359-360
1 | |
I frydenn will ieg leffue enn stundt, [1]L. 1-3: Rim mangler og ligeledes i alle øvrige Opskrifter. | i fryden vil jeg leve en stund, |
Christ giffue thend dag en godt ende, | Krist give den dag en god ende, |
att huer maatte finde sin kierist god wenn, | at hver måtte finde sin kærest god ven, |
saa kommer mig min thilhende; [2]L. 4-6: Rim mangler og ligeledes i alle øvrige Opskrifter. | så kommer mig min til hænde; |
hindis lader och lemper the falde hinder well | hendes lader og lemper de falde hender vel |
blanntt fruer och iomfruer alle, | blandt fruer og jomfruer alle, |
aldrig bliffuer ieg y mit hiertte glad, | aldrig bliver jeg i mit hjerte glad, |
førend ieg fannger hindes thalle. | førend jeg fanger hendes tale. |
2 | |
The wrther the sprinnger [3] vel Fejl for "sprinnger wd". saa wiide[4]L. 1-2: jf. svensk Harald Oluffsons Visbok Nr. 23 V. 1 Linje 1-2. | de urter de springer så vide |
i marckenn saa mange[-]fold | i marken så mangefold |
och mest om sommersens thide, | og mest om sommersens tide, |
thet wolder thennd klare soell; | det volder den klare sol; |
naar hun sin skin osz giffuer, | når hun sin skin os giver, |
althinngest thet gleder sig, | altingest det glæder sig, |
itt blomster min sorig fordriffuer, | et blomster min sorrig fordriver, |
ther[-]offuer saa fryder ieg mig. | derover så fryder jeg mig. |
3 | |
Hindis rosenns farffue baade huide och røde, | hendes rosens farve både hvide og røde, |
thet er hinndis edelig drett, [5] dvs. Drægt, Dragt. | det er hendes ædelig dræt, |
thett drager hun thennd blomster forudenn ald meen, | det drager hun den blomster foruden al men, |
op[-]runden aff edelig ætt; | oprunden af ædelig æt; |
wdenn Gudt kannd osz ingen ad[-]skillie, | uden Gud kan os ingen adskille, |
thennd glede skall the icke faa, | den glæde skal de ikke få, |
ingen klaffer skall fremme thieris willge, | ingen klaffer skal fremme deres vilje, |
andre anslag monne the thennom faa. | andre anslag monne de dennum få. |
4 | |
Bliff throfast alle dage [6]+1: I udg.: "dine dage". dine, | bliv trofast alle dage dine, |
och stadiig y hierthet din, [7]L. 2-4: bedre Rim "fast" ∼ "last" eller "sinde" ∼ "minde". | og stadig i hjertet din, |
thu lad thig icke bedrage, | du lad dig ikke bedrage, |
thet skeer thig foruden ald meen; | det sker dig foruden al men; |
huem thet kannd rett bethenncke wed sig, | hvem det kan ret betænke ved sig, |
huadt skade ther[-]effther will riise, [8] dvs. opstaa. | hvad skade derefter vil rise, |
ther[-]offuer haffuer ieg forsømmit mig, | derover haver jeg forsømmet mig, |
saa skall enn daare bliffue wiis. | så skal en dåre blive vis. |
5 [9] V. 5 der strider i Tankegang imod de øvrige Vers, særlig V. 3 findes kun i a. | |
Ringhed will ieg offuer[-]giffue | ringhed vil jeg overgive |
aff hue och ald min acht, | af hu og al min agt, |
thend mig skulle thrøstenn giffue | den mig skulle trøsten give |
elsker enn anden aff all sin machtt; | elsker en anden af al sin magt; |
thet er stor iammer och quide, | det er stor jammer og kvide, |
thett hun skulle bliffue saa soltt, | det hun skulle blive så solgt, |
ieg løster dog frilig [10] dvs. alligevel (tysk freilich)? att leffue, | jeg lyster dog frilig at leve, |
her stannder enn sommer saa bold. | her stander en sommer så bold. |
6 | |
Adam lod sig bedrage | Adam lod sig bedrage |
wdj parediis, som hannd sadt | udi Paradis, som han sad |
wdj hanns feirste dage, | udi hans fejrste dage, |
os alle thill megen hadtt; [11] dvs. Spott. | os alle til megen had; |
konng Salomon wille thett prøffue, | kong Salomon ville det prøve, |
ther[-]for ledtt hand stor nød; | derfor led han stor nød; |
koning Dauitt wille thett øffue, | konning David ville det øve, |
ther[-]for bleff Wrias dødtt. | derfor blev Urias død. |