Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Dronning Sophias visebog
Nummer: 70
Side: 286
Titel: (Tro og love det agtes nu ganske ringe)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 139 C (A: III 38-39)
Kommentar: V 215 C: 216-217


1
Thro och loffue thet achtis mig gannske rinnge, tro og love det agtes mig ganske ringe,
thet kannd ieg selff besinde, det kan jeg selv besinde,
for thennd ther mig skall thrøstenn giffue, for den der mig skal trøsten give,
hand er wstadig y sinnde; han er ustadig i sinde;
i orden er hannd dydefuld, i orden er han dydefuld,
men hierthet følger inthet med, men hjertet følger intet med,
hannd achtis mig gandske rinnge. han agtes mig ganske ringe.

2
Hanndt loffuede mig throskab saa mange[-]lundt, han lovede mig troskab så mangelund,
ieg mienthe thet saa skulle bliffue, jeg mente det så skulle blive,
hand mienthe thet icke aff hierthens grund, han mente det ikke af hjertens grund,
thj hannd pleger saa att loffue; thi han plejer så at love;
saa snartt som hand en anden saa, så snart som han en anden så,
lod hand mig aff sit hierthe ghaa, lod han mig af sit hjerte gå,
hannd achtis
[1] Sic udg.
mig gandske ringe.
 
han agtes mig ganske ringe.

3
Menn hade hannd bleffuen thennd iomfrue throfast, men havde han bleven den jomfrue trofast,
och ieg hade thet fornommit, og jeg havde det fornummet,
aldrig skulle thet wennskab haffue bliffuit forkast, aldrig skulle det venskab have blevet forkast,
throskab skulle hannd befunditt; troskab skulle han befundet;
nu will ieg wende min hoff om[-]kring nu vil jeg vende min hu omkring
och achte hanns wennskab saa ring en thing, og agte hans venskab så ring en ting,
thj hannd wille mig saa suige. thi han ville mig så svige.

4
Mynn glede will ieg icke offuer[-]giffue, min glæde vil jeg ikke overgive,
forthj att thet kom mig thilhende, fordi at det kom mig til hænde,
thill Herre Gudt setter ieg ald min lidt, til Herre Gud sætter jeg al min lid,
min soriig kand hand bortt wennde; min sorrig kan han bort vende;
ieg giffuer hannom stedtze wdj min acht, jeg giver hannum stedse udi min agt,
ieg elsker enn throfast aff ald min macht, jeg elsker en trofast af al min magt,
thennd mig lodt throfast
[2] Sic udg.
befinnde.
 
den mig lod trofast befinde.