Håndskrift: Dronning Sophias visebog
Nummer: 67
Side: 282
Titel: (Med tiden det sker)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 294 a III 263-265
Kommentar: V 414
1 | |
Med thidenn thet skeer | med tiden det sker |
io lennger och meer, | jo længer og mer, |
min sorig maa sig forsuinde, | min sorrig må sig forsvinde, |
thend thu haffuer kier | den du haver kær |
y thuct och ere | i tugt og ære |
Gudt kannd ether [1] Fejl for "dig". løcken well sennde; | Gud kan eder lykken vel sende; |
lad faare din suck | lad fare din suk |
med lempe [2] <dvs.> Anstand. och thuct, | med lempe og tugt, |
wer glad y sinde | vær glad i sinde |
bode wde och inde, | både ude og inde, |
thu høffske och skiønne och dydelige quinde. | du høvske og skønne og dydelige kvinde. |
2 | |
Ett hiertte godt | et hjerte godt |
foruden spott, | foruden spot, |
skalt du aff mig befinde, | skalt du af mig befinde, |
thet samme egien | det samme igen |
foruden meen, | foruden men, |
thet stund mig liffuit kannd winde; | det stund mig livet kan vinde; |
ieg loffuer thig gott [3]L. 7-8: Fejl for /"jeg loffuer thig sannd//med mundt och hannd"/. | jeg lover dig godt |
med hannd och mundt, | med hånd og mund, |
ieg will thet holde | jeg vil det holde |
som en mandt, | som en mand, |
men ther skall [4] Fejl for "skall icke". findis suig y[-]blanndt. | men der skal findes svig iblandt. |
3 | |
Thennck [5] Fejl for "Thennck thu". ther[-]paa, | tænk derpå, |
ladt ingen forstaa, | lad ingen forstå, |
thill huem thu setter din sinde, | til hvem du sætter din sinde, |
thj er saa faa, | de er så få, |
manndt tør lide paa, | man tør lide på, |
thet skaltu well befinde; | det skalt du vel befinde; |
thennd klaffers list | den klaffers list |
hannd kommer wist, | han kommer vist, |
wer [6]+3: I udg.: "thro du hannem ey". stadig y sinnde, | vær stadig i sinde, |
thu sige hannem ney, | du sige hannum nej, |
ladt fare hannom med sin falske list. [7] Rimet kræver "rey" <dvs.> Færd. | lad fare hannum med sin falske list. |
4 | |
En throfast wenn, | en trofast ven, |
ther elsker egienn, | der elsker igen, |
thennd skall mand saa sieldenn befinde, | den skal man så sjælden befinde, |
thet er mig røndt [8] <dvs.> erfaret. | det er mig rønt |
och fulduell lønntt [9] <dvs.> lønnet. | og fuldvel lønt |
aff enn saa trofast en quinde; | af en så trofast en kvinde; |
y[-]huadt hun giør | ihvad hun gør |
thill erenn hør, | til æren hør, |
Gud [10]+2: I udg.: "Gud hende spare". will hende[11]L. 9-10: som én Linje i hs. | Gud vil hende |
[och] [12]+1: mangler [althid] beuare, | [*] [*] bevare, |
hannd beuare hinde [13] Fejl for "hinde liff". fra ald fare. | han bevare hende fra al fare. |