Håndskrift: Dronning Sophias visebog
Nummer: 59a
Side: 266
Titel: (At elske en ven, om han er tro)
Trykt: U
Udgivet i: DV: 192 b (a: III 114-115)
Kommentar: V 279
| Thenndt 58 wiisze | ******* ** ****** |
| 59 [1] Rettet fra '58'. | ** |
| 59a [2] Skrevet med nyere hånd. [sideskift] | *** |
1 [3] Skrevet 'i'. | |
| Att Elske enn wen om hand er [4] Ordet indføjet over linien med samme hånd og kan evt. også læses 'ere'. thro, | at elske en ven om han er tro, |
| thet kannd thilbørligt well | Were, | det kan tilbørligt vel være, |
| thennd icke wedt andet, end att ther[-]medt | den ikke ved andet, end at dermed |
| thj kandt | billigt giøre, | de kant billigt gøre, |
| men wocte thig selff for falske och suig, | men vogte dig selv for falske og svig, |
| ther | Findis y[-]blanndt mand och quinde, | der findes iblandt mand og kvinde, |
| ther giffuer saa mangen | mand gode ord, | der giver så mangen mand gode ord, |
| ther haffuer dog falskhet ÿ sinde. | | der haver dog falskhed i sinde. |
2 | |
| Ieg haffuer forind [5] I betydningen 'før(end)'. haffdt itt menniske kier, | jeg haver førend haft et menneske kær, |
| Elskit hannom | aff hiertte och sinde, | elsket hannum af hjerte og sinde, |
| men hannd wor thet saa høgelig werd, | | men han var det så højelig værd, |
| som ingen ieg nu kand finde, | som ingen jeg nu kan finde, |
| wiste ieg hanns lige att were | thill, | vidste jeg hans lige at være til, |
| huis ieg wmueligt will kalde, | hvis jeg umuligt vil kalde, |
| med adelige sir saa høgt | begaffuit, | med adelige sir så højt begavet, |
| thennd bør stor pris medt alle. | | den bør stor pris med alle. |
3 | |
| Ieg haffde hannom ÿ mit hiertte wdwoldt, | jeg havde hannum i mit hjerte udvalgt, |
| thet kunde ieg | icke dylge, | det kunne jeg ikke dølge, |
| Om thet wor wore miszgiuder emodt, | om det var vore misgynder imod, |
| saa wor | thet dog medt wore willie, | så var det dog med vore vilje, |
| stor Aarsage gaff ieg hannom | ther[-]thill, | stor årsage gav jeg hannum dertil, |
| medt sandhedt ieg thet sige kand, [6] Ordet indføjet over linien in scribendo. | med sandhed jeg det sige kan, |
| hanns høÿeste fold mit | hiertte ÿ wold, | hans højeste fold mit hjerte i vold, |
| ieg thenckthe hannom aldrig at suige. | | jeg tænkte hannum aldrig at svige. |
4 | |
| Wore wuenner spurde att thet saa wor, | vore uvenner spurgte at det så var, |
| Och wij huer[-]andre | well vnthe, | og vi hverandre vel undte, |
| thet giorde thennom ÿ thieris hiertte | saa whe | det gjorde dennum i deres hjerte så ve |
| the thennckthe ÿ alle stunde | de tænkte i alle stunde |
| huor thj wortt | wenskab kunde att[-]skille, | hvor de vort venskab kunne adskille, |
| thet wor theris høyeste | begere | det var deres højeste begære |
| wij fanndthis baade fast for[-]wdenn Last | | vi fandtes både fast foruden last |
| Thett stod icke thill att giøre.[sideskift] | | det stod ikke til at gøre. |
5 | |
| Nu er ieg ganndske frÿ aff ald [7] Ordet indføjet over linien in scribendo. forpligt, | nu er jeg ganske fri af al forpligt, |
| att ingen kaannd | Offuer mig raade, | at ingen kan over mig råde, |
| wor ieg nu saa skiønn som Absalonn | war, | var jeg nu så skøn som Absalon var, |
| hade gudt giffuit mig thennd naade, | havde Gud givet mig den nåde, |
| wor ieg | saa wisz som Silomonn, | var jeg så vis som Salomon, |
| huadt kunde ieg mere begere | | hvad kunne jeg mere begære |
| tha leffuer ther ingen ÿ werden thill, | da lever der ingen i verden til, |
| Ieg wilde saa | Elske mere | | jeg ville så elske mere |
6 | |
| Hanns bogstaff staar skreffuit ÿ A.b[-]c. | hans bogstav står skrevet i ABC. |
| hanns fromhed | wdj mitt sindt | hans fromhed udi mit sind |
| hannd giorde althid huis mig befaldt, | han gjorde altid hvis mig befaldt, |
| ther[-]paa | lagde hanndt stor winnd, | derpå lagde han stor vind, |
| huadt heller hannd | er Leffuendis eller dødt, | hvad heller han er levendes eller død, |
| befaller ieg hannom wdj | gudiz hannd, | befaler jeg hannum udi Gudes hånd, |
| gudt lade Osz ÿ gledenn Findiss | Gud lade os i glæden findes |
| Løsh | alle bedrøffuidis baand. | | løs alle bedrøvedes bånd. |
| Fÿnnes | ****** |