Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Dronning Sophias visebog
Nummer: 56
Side: 263
Titel: (Min kæreste gode ven, forglem ikke mig)
Trykt: U
Udgivet i: DV: 257 c (a: III 205-207)
Kommentar: V 367-368


Thenndt 56 Wiisze ******* ** ******
Liustig. 56 *******. **

1
Mÿnn allerkieriste for[-]glem icke mig, min allerkæreste forglem ikke mig,
thet er nu min begering
[1] Orddeling ved linjeskift i hs.: "bege-ring".
 
det er nu min begæring
Endog at wij skulle skillis att, enddog at vi skulle skilles ad,
wÿ maa icke thill[-]samen bliffue |  vi må ikke tilsammen blive
Dog skall ther ingen mig glader see, dog skal der ingen mig glader se,
alt før ieg maa hannom | finde, alt før jeg må hannum finde,
thennd ieg haffuer kierist aff hierthenns grund den jeg haver kærest af hjertens grund
aff | hu och ald min sinde |  af hu og al min sinde

2
Ieg thacker hannom for alt ere och dygd, jeg takker hannum for alt ære og dyd,
som handt haffuer | mig beuist som han haver mig bevist
for alle thj ÿ werdenn er thill, for alle de i verden er til,
will ieg hannom | ere och prisze, vil jeg hannum ære og prise,
aldrig skall hanndt andit aff mig befinde |  aldrig skal han andet af mig befinde
Endt et throfast hiertte och stadigt sinde end et trofast hjerte og stadigt sinde
for alle thj ÿ werden |  for alle de i verden
er hand for hue och sinde. |  er han for hu og sinde.

3
Maatte thet gha
[2] I betydningen 'gå'.
som wj haffuer acht,
 
måtte det gå som vi haver agt,
wij maatte thill[-]samen | bliffue, vi måtte tilsammen blive,
ieg wille icke sørge huercken dag eller natt jeg ville ikke sørge hverken dag eller nat
Rett | aldrig wilde ieg quide, ret aldrig ville jeg kvide,
huadt skall ieg dog mere sige ther[-]thill |  hvad skal jeg dog mere sige dertil
ieg will hannom herre gudt befalle, jeg vil hannum Herre Gud befale,
hand thenncker paa | mig naar som handt will, han tænker på mig når som han vil,
ieg haffuer hannom kierist for | alle. |  jeg haver hannum kærest for alle.

Fines *****