Håndskrift: Dronning Sophias visebog
Nummer: 55b
Side: 261
Titel: (Lad fare min sjæl din høje attrå)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 213 Aa III 140-142
Kommentar: V 302-303
1 | |
Ladt fare min sell din høyge attraa, | lad fare min sjæl din høje attrå, |
ladt fare saa stalten begere; | lad fare så stolten begære; |
ladt side thennd frucht, thu kant icke naa, | lad sidde den frugt, du kant ikke nå, |
besuer [1] dvs. anstreng. thig ret alderig mere. | besvær dig ret alderig mere. |
:: Forsett [2] dvs. Mit Forsæt? eller: Det, der er bestemt i Forvejen? thet wendis aldriig. :: | :: forsæt det vendes aldrig. :: |
2 | |
Forgieffuis dit haab och høye modt, | forgæves dit håb og høje mod, |
saa ringe er stycken [3]MarKr har 'stykke' i betydn. 'skarnsstreg'. [4] I udg.: "styrcken". thine; | så ringe er stykken dine; |
ladt fare dett modt, som thu throer godt, | lad fare det mod, som du tror god, |
saa løszer thu fenngsell mine. | så løser du fængsel mine. |
3 [5] Her tænkes paa Sagnet om Føniksfuglen. | |
Hui beer thu wedt saa thill thennd baall, | hvi bær du ved så til den bål, |
som kandt thig selffuer brennde, | som kant dig selver brænde, |
naar thett op[-]thennder thend warme soell | når det optænder den varme sol |
och staar ey thill att wennde. - | og står ej til at vende. - |
4 | |
O ringe creathur, [6] dvs. Skabning. elenndig thrøst, | o ringe kreatur, elendig trøst, |
o fattige hue och sinde, | o fattige hu og sinde, |
som ey war werdt att haffue thennd lyst, | som ej var værd at have den lyst, |
att solen skulde offuer thig skinne. | at solen skulle over dig skinne. |
5 | |
Huy siger thu thet forgieffuis at were, | hvi siger du det forgæves at være, |
som dog kannd skee och hennde; | som dog kan ske og hænde; |
stille[-]thiens haab kanndt meget wdrette, [7] Fejl for "bære" (∼ "være"). | stilletiends håb kant meget udrette, |
wmueligt thill mueligt att wennde. | umuligt til muligt at vende. |
6 [8] V. 6 er Udvidelse af de første to Strofer af et Folkevisevers, se DgF Nr. 513 S. 84. | |
Aldriig sider fruct saa høytt paa quist, | aldrig sidder frugt så højt på kvist, |
som monis io aff soell [9] +1; soel sommer Fejl for "soel och (eller: om) sommer". sommer, | som modnes jo af sol sommer, |
at thet io falder enn[-]ganng foruist, | at det jo falder engang forvist, |
Gud giffue y[-]naar thet kommer. | Gud give inår det kommer. |
7 | |
Aldrig sadt falckenn saa høytt paa hald, [10] dvs. Klippeskrænt. | aldrig sad falken så højt på hald, |
diuren war aldrig saa wilde, | dyren var aldrig så vilde, |
thj maa io frychte for et fald, | de må jo frygte for et fald, |
om iegerenns radt war snilde. | om jægerens råd var snilde. |
8 | |
Mynn styrcke er større ennd du forstaar, | min styrke er større end du forstår, |
ieg denn wsiulig [11] I udg.: "wsiunlig". dølger; | jeg den usynlig dølger; |
ieg er icke enne, y[-]huor thet gaar, | jeg er ikke ene, ihvor det går, |
thryg macht mig althid følger. | tryg magt mig altid følger. |
9 | |
Itt willigt fengsell er liustig thvang, | et villigt fængsel er lystig tvang, |
let biurden som giernne dragis, | let byrden som gerne drages, |
sødt er thennd gradt som endis medt sanng, | sødt er den gråd som endes med sang, |
kortt natt som liustig dagis. | kort nat som lystig dages. |
10 | |
Hui skulle ieg ey forøge thennd boll, | hvi skulle jeg ej forøge den bål, |
som bode kanndt slycke och thennde, | som både kant slukke og tænde, |
naar thet leskis aff dug som brennder aff soell, | når det læskes af dug som brænder af sol, |
tratz thennom som thet kand wende. | trods dennum som det kan vende. |
11 | |
Hui skulle ieg fruchte for thend liffs nødt, | hvi skulle jeg frygte for den livs nød, |
[som] [mig] [kanndt] [holde] [y] [liffue]; [12] Linjen oversprunget, men kan spores i 11,4, der har flg. Form: som mig kandt (y liffue, som mig) liffuit giffue, det indklamrede er overstreget. | [*] [*] [*] [*] [*] [*]; |
kortt er thend thuang mig er thill dødt, | kort er den tvang mig er til død, |
som mig kandt liffuit giffue. | som mig kant livet give. |
12 | |
Paa iordenn er diur, y floden er fisk, | på jorden er dyr, i floden er fisk, |
adsprede bode lanngt och [wiide]; [13] mangler | adspredte både langt og [*]; |
i luchtenn [14] dvs. Luften. sueber[15] dvs. svæver. thj fuele risk,[16] dvs. rask. | i luften svæver de fugle risk, |
saa høytt offuer berig och liide. | så højt over berrig og lide. |
13 | |
Saa er och mueligt och kanndt well ske | så er og muligt og kant vel ske |
i ildenn [17]+1: her tænkes paa Salamanderen, der troedes at kunne leve i Ild, jf. Hans Skoning: "Mirabilia naturalia". diur att leffue | i ilden dyr at leve |
och ther[-]wdj baade lege och lee | og derudi både lege og le |
och selsom kortt[-]wille [18] dvs. Morskab. att proffue. | og sælsom kortville at prøve. |
14 | |
Skinne soell, thu klare, met kraffthig magt, | skinne sol, du klare, med kraftig magt, |
thennde op then giernne will thendis; | tænde op den gerne vil tændes; |
at smelte sne kanndt were din acht, | at smelte sne kant være din agt, |
thet haab som heffthig lengis. | det håb som heftig længes. |
15 | |
Ther er och ingen y werdenn thill, | der er og ingen i verden til, |
som thet haab dog kand kiennde [19]L. 2-4: de øvrige Opskrifter har sikkert rigtigere: "tvinge" ∼ "for ringe". | som det håb dog kan kende |
foruden thu alenne, om thu wilt, | foruden du alene, om du vilt, |
the ander ere forthrengde. | de andre ere fortrængte. |
16 | |
Thj [20]+2: I udg.: "The er ey". er ieg wdenn skyge aff dit glanntz | thi er jeg uden skygge af dit glans |
som fylger din klarhedt skønne; | som følger din klarhed skønne; |
the ere att regne modt thig y dantz, | de ere at regne mod dig i dans, |
som neller mod linden hin grønne. | som nælder mod linden hin grønne. |
17 | |
Hør op min sang, fulduell ieg naar, [21] dvs. opnaar. | hør op min sang, fuldvel jeg når, |
huad thu giffuer att bethenncke; | hvad du giver at betænke; |
halffue ord er nock, huem thennom forstaar, | halve ord er nok, hvem dennum forstår, |
wisze skempt er aluor suencke. [22] dvs. Omsvøb. | visse skæmt er alvor svenke. |
:: Forseet thet wenndis aldrig. :: | :: forsæt det vendes aldrig. :: |