Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Dronning Sophias visebog
Nummer: 52
Side: 255
Titel: (Imedens vi i verden lever vel)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 120 III 8-9
Kommentar: V 176


1
[1] I V. 1 og 3 er Rimene abcbddb.
Imeden wÿ y werdenn leffuer well imeden vi i verden lever vel
och al[-]thing er thill maade, og alting er til måde,
tha haffue wÿ mange wenner och slegt, da have vi mange venner og slægt,
som osz monne hielpe och raade; som os monne hjælpe og råde;
mensznaar
[2] I udg.: "mensz naar".
som werden bliffuer om wendt,
 
mens når som verden bliver om vendt,
tha bliffuer først wore wenner kient, da bliver først vore venner kendt,
at faa ere thj osz hielper y waade. at få ere de os hjælper i våde.

2
Ieg hade thet fuld[-]lidet throd; jeg havde det fuldlidet trot;
før ieg lerd werdenn att kiennde, før jeg lært verden at kende,
att [thj]
[3] mangler
som wenner y modgang
[4] I udg.: "medgang".
er,
 
at [*] som venner i modgang er,
skulle sig for modgang wende; skulle sig for modgang vende;
men nu er ieg aff werdenn wisz, men nu er jeg af verden vis,
at wenner er halle
[5] I udg.: "kalle".
[6] halle, vistnok det rette; jf. svensk "hala" dvs. glatte.
som en is;
 
at venner er hale som en is;
Gud giffue at ingen thrennger. Gud give at ingen trænger.

3
[7] Se note til V. 1.
Enn wen att kiennde, thet er stor kunst, en ven at kende, det er stor kunst,
Gud giffue thet ingen forsøge, Gud give det ingen forsøge,
forthj hannd bliffuer icke lettelige kiennt, fordi han bliver ikke lettelige kendt,
for
[8] dvs. før.
sorigenn monne sig forøge;
 
før sorrigen monne sig forøge;
ther[-]som hand tha lader finde sig, dersom han da lader finde sig,
som hand thilfornne haffuer werrit thig, som han tilforne haver været dig,
tha mattu hannom well besøge. da måt du hannum vel besøge.

4
Thend wen thig kiennder, naar thig lider well, den ven dig kender, når dig lider vel,
och thig monne best behage, og dig monne bedst behage,
och thu mienner bode y hue och sind, og du mener både i hu og sind,
hand skall thig icke forlade: han skal dig ikke forlade:
naar lycken huiler
[9] dvs. hvælver, vender om.
och kaster sig om,
 
når lykken hviler og kaster sig om,
tha thør hand fuld[-]well staa
[10]+2: dvs. give Rum, vige.
y rom
 
da tør han fuldvel stå i rum
och bliffue bortte met alle. og blive borte med alle.

5
Ther[-]for er thet wortt beste raad: derfor er det vort bedste råd:
wy som y werdenn leffuer, vi som i verden lever,
at wj for althing frøchter Gud at vi for alting frygter Gud
och om hans naade beder; og om hans nåde beder;
saa haffuer wy thennd rette wenn, så haver vi den rette ven,
som icke suiger, y[-]naar osz thrennger, som ikke sviger, inår os trænger,
saa thør wÿ icke att wenner lide. så tør vi ikke ad venner lide.