Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Dronning Sophias visebog
Nummer: 5
Side: 110
Titel: Vægtervise IV
Trykt: T
Udgivet i: DV: 68 E (A: II 133-134)
Kommentar: IV 270 E: 275-276


1
Och ieg wed huor ienn wnger[-]suennd er, og jeg ved hvor en ungersvend er,
hannd haffuer enn iomfrue wdj hierthed saa kier, han haver en jomfrue udi hjertet så kær,
hannd haffuer hinder kierest for alle; han haver hender kærest for alle;
dog er ther saa mange falske klaffuer thill, dog er der så mange falske klaffer til,
som wilde thett saa giernne forwennde. som ville det så gerne forvende.

2
Hannd schriffuer hender gantze offthe thill, han skriver hender ganske ofte til,
att hannd snarlig thill hinnder komme will at han snarlig til hender komme vil
och selffuer med hinder thalle; og selver med hender tale;
tha fanndis thi boude med glede och med sorig, da fandtes de både med glæde og med sorrig,
Gud kunde thennom boude hogsualle. Gud kunne dennum både husvale.

3
Thenn sted alt som thj fanndis boude, den sted alt som de fandtes både,
thet war altt y enn wrttegaard, det var alt i en urtegård,
som roszer och liller wd sprinnger; som roser og liljer ud springer;
tha war ther ingenn saa skiønne y[-]blant, da var der ingen så skønne iblandt,
hannom thøgte ther kunde lignis wed hinder. hannum tykte der kunne lignes ved hender.

4
Hannd bethacker hinder storlig for skennck och gaffue, han betakker hender storlig for skænk og gave,
som hun hannom offtte beuiszed haffuer som hun hannum ofte beviset haver
wd[-]aff hindis egenn guod wille; udaf hendes egen god vilje;
ennd[-]dog thet war well wdj hans magt enddog det var vel udi hans magt
at hannd kunde thet forskylde. at han kunne det forskylde.

5
Dog magten er ringe skall willig were goude, dog magten er ringe skal vilje være gode,
thett suerer hannd paa sin herre och gudt, det sværger han på sin herre og Gud,
hanndt skall hinder aller forlade, han skal hender aller forlade,
men beuisze hinder throskab aff hierthenns grund men bevise hender troskab af hjertens grund
och hinder ald[-]enne for alle. og hender alene for alle.

6
Hanns bogstaff er iett kronnet k, hans bogstav er et kronet k,
huem thett will agte och rett forstaa, hvem det vil agte og ret forstå,
throfast er hannd for alle; trofast er han for alle;
nu leffuer thennd aller y werdenn thill, nu lever den aller i verden til,
ther meg monne beder befalde. der mig monne bedre befalde.

7
Fra thenne stund aff ald min magt befaler ieg hannom, fra denne stund af al min magt befaler jeg hannum,
Gud som wosz boude haffuer skabt, Gud som vos både haver skabt,
min thalle haffuer icke end[-]nu ennde; min tale haver ikke endnu ende;
hand er throfast och dyde[-]fuld, han er trofast og dydefuld,
thet lader hannd althid paa kiennde. det lader han altid på kende.

8
Dog klafferenn leger wind paa, dog klafferen lægger vind på,
att thi kunde hannom y wgunst fa, at de kunne hannum i ugunst få,
thend glede skulde thennom aller wederfare; den glæde skulle dennum aller vederfare;
ieg thacker Gud[-]Fader y himmerig jeg takker Gudfader i himmerig
osz haffuer saa nadig beuarit. os haver så nådig bevaret.