Håndskrift: Dronning Sophias visebog
Nummer: 4
Side: 105
Titel: Ellen Ovesdatter
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 233 Aa IV 368-369
Kommentar: IV 374
1 | |
| Her Nielos och herre Magnos, | her Nielaus og herre Magnus, |
| thi sider offuer bredenn bord: | de sidder over breden bord: |
| thi begønnt at thalle | de begyndt at tale |
| saa mangt et skiemttens ord. | så mangt et skæmtens ord. |
| :: Och wii er iomfruens mend. :: | :: og vi er jomfruens mænd. :: |
2 | |
| Thi begønnt at thalle | de begyndt at tale |
| saa mangt iet skiemthens ord: | så mangt et skæmtens ord: |
| och mest om Ellenn Ouiss-datter, | og mest om Ellen Ovesdatter, |
| huem hun haffde giffuen hindis thro. | hvem hun havde given hendes tro. |
3 | |
| "Hui monne Ellen Ouis-datter | "hvi monne Ellen Ovesdatter |
| wer kommen saa wiide i ord? | vær kommen så vide i ord? |
| huad heller monne thet wold hindis møgle guld | hvad heller monne det vold hendes møgle guld |
| och eller hindis grønne iord?" | og eller hendes grønne jord?" |
4 | |
| "Och thet wolder icke hindis møgle guld | "og det volder ikke hendes møgle guld |
| och icke hindis grønne iord: | og ikke hendes grønne jord: |
| thet wolder lanng mer hindis fore har, | det volder lang mer hendes fagre hår, |
| er rost offuer konngens bord." | er rost over kongens bord." |
5 | |
| Thett war herre Mangnos, | det var herre Magnus, |
| beder leg sadell paa hest: | beder læg saddel på hest: |
| "Ieg will riide thill kiercke y dag, | "jeg vil ride til kirke i dag, |
| och ther will ieg hør mess. | og der vil jeg hør mes. |
6 | |
| Ieg will riide thill kierckenn, | jeg vil ride til kirken, |
| och ther will ieg høre mess: | og der vil jeg høre mes: |
| ther kommer Ellenn Ouis-datter, | der kommer Ellen Ovesdatter, |
| och hinder saa will ieg frest." | og hender så vil jeg frist." |
7 | |
| Ther hannd kom thill stetenn, | der han kom til stetten, |
| och ther bannt hand sin hest: | og der bandt han sin hest: |
| saa gick hannd y kiercken ind, | så gik han i kirken ind, |
| som presten stander y lest. | som præsten stander i læst. |
8 | |
| Thet war herre Magnos, | det var herre Magnus, |
| hannd kom y kierckenn ind: | han kom i kirken ind: |
| alle tha rømmet thi skiønne iomfruer, | alle da rømmet de skønne jomfruer, |
| och huer thill moder sin. | og hver til moder sin. |
9 | |
| Alle tha rømmet thi skiønne iomfruer, | alle da rømmet de skønne jomfruer, |
| och huer thill moder sin: | og hver til moder sin: |
| for-udenn Ellen Ouis-datter, | foruden Ellen Ovesdatter, |
| hun haffde ther ingen inde. | hun havde der ingen inde. |
10 | |
| Hannd threen øffuer skammell, | han tren over skammel, |
| och hannd threen øffuer fem: | og han tren over fem: |
| "Y stannder op, Ellenn Ouis-datter! | "I stander op, Ellen Ovesdatter! |
| och y skall følge meg hiem." | og I skal følge mig hjem." |
11 | |
| Hannd threen øffuer skammell, | han tren over skammel, |
| hand threen øffuer to: | han tren over to: |
| "Y stannder op, Ellen Ouis-datter, | "I stander op, Ellen Ovesdatter, |
| y giuer meg ethers thro! | I giver mig eders tro! |
12 | |
| I stannder op, Ellenn Offuis-datter, | I stander op, Ellen Ovesdatter, |
| y giffuer meg ethers thro! | I giver mig eders tro! |
| ieg [fører] [1] mangler ether thill Marss-lannd, | jeg [*] eder til Morsland, |
| y rader min femtann boe." | I råder min femten bo." |
13 | |
| "Mynn moder hun war icke hiemme, | "min moder hun var ikke hjemme, |
| ther ieg thill kierckenn foer: | der jeg til kirken for: |
| lannet haffuer ieg huosse, | lånet haver jeg hose, |
| och lannet haffuer ieg skou. | og lånet haver jeg sko. |
14 | |
| Lannet haffuer ieg min hosse, | lånet haver jeg min hose, |
| och lannet haffuer ieg min skou: | og lånet haver jeg min sko: |
| lannet haffuer ieg mit huode-guld, | lånet haver jeg mit hovedguld, |
| och ther-for stannder min thro." | og derfor stander min tro." |
15 [2] mangler. Efter Ab. | |
| "[Ber] [du] [hiemb] [dinne] [hosser], | "[*] [*] [*] [*] [*], |
| [och] [ber] [du] [hiemb] [dinne] [sko]! | [*] [*] [*] [*] [*] [*]! |
| [och] [ber] [du] [hiemb] [ditt] [hoffuet-guld], | [*] [*] [*] [*] [*] [*], |
| [och] [giff] [du] [mig] [dinn] [tro]!" | [*] [*] [*] [*] [*] [*]!" |
16 | |
| Och alle tha skulde thi skiønne iomfruer, | og alle da skulle de skønne jomfruer, |
| thi skulde thill offers gaa: | de skulle til offers gå: |
| alt stod her Mogens, | alt stod her Mogens, |
| hannd gaff ther well agt op-paa. | han gav der vel agt oppå. |
17 | |
| Ther hun op thill offers gick, | der hun op til offers gik, |
| tha sled hun skarlagen sma: | da sled hun skarlagen små: |
| førennd hun kom thill kiercke-dør, | førend hun kom til kirkedør, |
| tha sled hun wammell ghra. | da sled hun vadmel grå. |
18 | |
| Hun thog enn guldring aff hindis arom, | hun tog en guldring af hendes arum, |
| hun sende thend sogne-prest: | hun sendte den sognepræst: |
| "Thu bed hannom for thend ouerste Gud, | "du bed hannum for den øverste Gud, |
| handt lesser thennd lange lest!" | han læser den lange læst!" |
19 | |
| Ther hun kom thill stette, | der hun kom til stette, |
| och ther løste hun hanns heste: | og der løste hun hans heste: |
| thett will ieg for sandingen sige, | det vil jeg for sandingen sige, |
| hun satte sig paa thennd beste. | hun satte sig på den bedste. |
20 | |
| Ther hun kom thill strannde, | der hun kom til strande, |
| tha war thi ferrer frae lannd: | da var de færger fra land: |
| forudenn enn fattig fesker, | foruden en fattig fisker, |
| hannd lae och flackett paa wannd. | han lå og flakket på vand. |
21 | |
| Hun drog aff hindis huosse, | hun drog af hendes hose, |
| och hun drog aff hindis [skou]: [3] mangler | og hun drog af hendes [*]: |
| them gaff hun thenn fisker, | dem gav hun den fisker, |
| for hannd skulde hinder offuer rou. | for han skulle hender over ro. |
22 | |
| Messenn war ud-sionngen | messen var udsungen |
| och saa thennd lange lest: | og så den lange læst: |
| thett war herre Mognos, | det var herre Magnus, |
| hannd willde tha gha thill sin hest. | han ville da gå til sin hest. |
23 | |
| "Nu haffuer ieg liud paa messenn | "nu haver jeg lydt på messen |
| och saa thend lannge lest: | og så den lange læst: |
| bourtt er Ellenn Offuis-datter, | bort er Ellen Ovesdatter, |
| och løst haffuer hun myn hest. | og løst haver hun min hest. |
24 | |
| Buortte er Ellenn Offuis-datter, | borte er Ellen Ovesdatter, |
| och løste haffuer hun min hest: | og løste haver hun min hest: |
| och thet will ieg for sanndingen sige, | og det vil jeg for sandingen sige, |
| och bortt haffuer hun thennd best." | og bort haver hun den bedst." |
25 | |
| Ther hun kom ther mit paa sund, | der hun kom der midt på sund, |
| tha slo hun ud hindis haer: | da slog hun ud hendes hår: |
| "Saa mend wed, her Magnos, | "så mænd ved, her Magnus, |
| ieg bliffuer ennd mø y aar!" | jeg bliver end mø i år!" |
26 | |
| Ther hun kom ther mit paa sund, | der hun kom der midt på sund, |
| tha nøgte [4] I udg.: "uøgte". hun medt hindis hatt: | da ***** hun med hendes hat: |
| "Saa mend wed, her Mognos, | "så mænd ved, her Magnus, |
| alt bliffuer ieg møø i natt!" | alt bliver jeg mø i nat!" |
| :: Och wii er iomfruens mendt. :: | :: og vi er jomfruens mænd. :: |