Håndskrift: Dronning Sophias visebog
Nummer: 38
Side: 218
Titel: Bueskytte som Blodhævner
Trykt: U
Udgivet i: DgF: 318 Ab (Aa: VI 10-11)
Kommentar: VI 13b
| Thenndt 38, [1] Rettet til '38' i overskriften. Wiisze | ******* **, ****** |
| Lystiigen. 37 | *********. ** |
1 | |
| Ieg stod for min herris burd, | jeg stod for min herres bord, |
| ieg skienncket bode mød och | win | jeg skænket både mjød og vin |
| och tha kom meg thi thiding for | og da kom mig de tiding for |
| at slagen war broder | min. | at slagen var broder min. |
| :: ieg matt icke fred for suergis Konning Niude :: | :: jeg måt ikke fred for Sverigs konning nyde :: |
2 | |
| Och saa fulde meg [2] Fejl for 'ieg'. min herre thill seng | og så fulgte mig min herre til seng |
| Och min Herris | Kiere | og min herres kære |
| och saa lede ieg wd min gode hest | og så ledte jeg ud min gode hest |
| Lagde paa gyldene [3] Orddeling ved linjeskift i hs.: "gylde-ne". mille, | lagde på gyldene mile, |
| :: I M[sideskift] :: | :: * * :: |
3 | |
| Ieg Lede wd min gode Hest | jeg ledte ud min gode hest |
| Lagde paa for[-]gyldenne mille | | lagde på forgyldene mile |
| ieg red well femttan welske mile | jeg red vel femten vælske mile |
| førennd meg Løste ath | huille. | førend mig lyste at hvile. |
| :: I M :: | :: * * :: |
4 | |
| Ther ieg kom for thet samme hus, | der jeg kom for det samme hus, |
| som kiemper drecke mød | Och win | som kæmper drikke mjød og vin |
| ther horde ieg hur min moder hun gred | der hørte jeg hur min moder hun græd |
| Offuer | broder min, | over broder min, |
| :: I M :: | :: * * :: |
5 | |
| Och saa Spennte ieg min boue | og så spændte jeg min bue |
| ieg Lagde Enn stralle ther[-]paa | | jeg lagde en stråle derpå |
| saa skiød ieg Konngens Kiemper xij. | så skød jeg kongens kæmper tolv. |
| Som wegett | hagde broder min, | som vejet havde broder min, |
| :: I M. :: | :: * *. :: |
6 | |
| Saa red ieg meg thill thinge | så red jeg mig til tinge |
| och saa thill herritz[-]steffne | og så til herredsstævne |
| thi | thre thennem [4] Kan også læses 'thennom'. biuder ieg for bod, | de tre dennum byder jeg for bod, |
| thi thre for broder min | de tre for broder min |
| :: I | M i :: | :: * * * :: |
7 | |
| Ieg gick meg Paa herriz[-]thinge | jeg gik mig på herredstinge |
| ieg biuder for thennem En | skilling bod | jeg byder for dennum en skilling bod |
| och op tha stod thennd Kongens Lennsmandt | | og op da stod den kongens lensmand |
| hannd stod meg saa hartt Emodt, | han stod mig så hårdt imod, |
| :: I M I :: | :: * * * :: |
8 | |
| Och op tha stod thenn kongens Lennszmand, | og op da stod den kongens lensmand, |
| hand stodt | meg saa hartt y[-]modt | han stod mig så hårdt imod |
| op tha stod thj Sanndmendt xij | | op da stod de sandmænd tolv |
| Suor meg freden fra | svor mig freden fra |
| :: I M I :: | :: * * * :: |
9 | |
| Och saa Spennte ieg min goude boue | og så spændte jeg min gode bue |
| ieg Lagde Enn | stralle ther[-]paa, | jeg lagde en stråle derpå, |
| saa skiødt ieg then Kongens Lenszmand | | så skød jeg den kongens lensmand |
| at strallen ÿ hierthet stodt | at strålen i hjertet stod |
| :: I m I.[sideskift] :: | :: * * *. :: |
10 | |
| Ieg gick mig aff thingit wd | jeg gik mig af tinget ud |
| och thill min gode hest, | og til min gode hest, |
| och tha | thøgte meg i thanke min | og da tykte mig i tanke min |
| at skouen thend skiuller meg | best | at skoven den skjuler mig bedst |
| :: I m I. :: | :: * * *. :: |
11 | |
| Och ieg war meg ÿ skouen | og jeg var mig i skoven |
| och well wennther Otte | og vel vintre otte |
| ieg | haffde icke Annder at føde meg | jeg havde ikke andre at føde mig |
| end gres och Løff ieg aad | | end græs og løv jeg åd |
| :: I M I. :: | :: * * *. :: |
12 | |
| Ieg hagde icke anndet at føde meg med | jeg havde ikke andet at føde mig med |
| end Løff och gresz | , ieg Aad | end løv og græs, jeg åd |
| ieg hagde icke ander Senge[-]stalbroder | jeg havde ikke ander sengestaldbroder |
| End biørnne | och baszer tho. | end bjørne og basser to. |
| :: I M. :: | :: * *. :: |
13 | |
| Och thet Lide fast mod pindtz[-]dag | og det lide fast mod pinsdag |
| ÿ[-]mod then hellig thidt | | imod den hellig tid |
| thenn suenske koning | den svenske konning |
| hannom Løste thill Kiercken at fare | hannum lyste til kirken at fare |
| :: I :: | :: * :: |
14 | |
| Och saa spennte ieg min gode boue | og så spændte jeg min gode bue |
| och Lagde en stralle ther[-]paa | | og lagde en stråle derpå |
| saa skiød ieg thill then suenske koning | så skød jeg til den svenske konning |
| at strallen ÿ hierthet | stod | at strålen i hjertet stod |
| :: I M I :: | :: * * * :: |
15 | |
| Och nu Leger suergis koning | og nu ligger Sverigs konning |
| och blodt rinder hannom | thill døde, | og blod rinder hannum til døde, |
| saa gaff thi meg suerigis droning Egien | så gav de mig Sveriges dronning igen |
| hun war | meg huer dag god, | hun var mig hver dag god, |
| :: saa matte ieg well fred for suerigs koning | Niude,. :: | :: så måtte jeg vel fred for Sverigs konning nyde,. :: |
| Fines | ***** |