Håndskrift: Dronning Sophias visebog
Nummer: 36
Side: 208
Titel: Stolt Ellensborg
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 218 E IV 247-248
Kommentar: IV 262a
Generelle oplysninger: Versetallet 33 er oversprunget i Hdskr., uden at dog noget mangler.
1 | |
| Her Peder hannd ganger y gaarden, | her Peder han ganger i gården, |
| hannd leger met sett suerd: | han leger med sit sværd: |
| tha kom hannom udi hoffue | da kom hannum udi hue |
| then lange orssel[-]fred. [1] I udg.: "Ørssel-ferd". | den lange Orselfærd. |
| :: Och nu tha lenges meg. :: | :: og nu da længes mig. :: |
2 | |
| Thet war here Peder, | det var herre Peder, |
| hannd suøber seg y skiennd: | han svøber sig i skind: |
| saa gar hand y høgerlofft | så går han i højerloft |
| for fruer och iumfruer innd. | for fruer og jomfruer ind. |
3 | |
| "Her seder y, fruer och skiønne iumfruer | "her sidder I, fruer og skønne jomfruer |
| och møer och gouden quinde! | og møer og goden kvinde! |
| och saa hind staltenn Ellens-borig, | og så hin stolten Ellensborrig, |
| alt om hun er herinde!" | alt om hun er herinde!" |
4 | |
| Thet war staltenn Ellens-borig, | det var stolten Ellensborrig, |
| hun smiler under skiend: | hun smiler under skind: |
| "Huad wille y meg, herre Peder, | "hvad ville I mig, herre Peder, |
| hiertt-aller-kierste min?" | hjertallerkærste min?" |
5 | |
| "Hør i, staltenn Ellis-borig! | "hør I, stolten Ellesborrig! |
| huor lennge will y meg biide, | hvor længe vil I mig bie, |
| meden ieg rider meg op aff land | meden jeg rider mig op af land |
| och beder sønnde mine?" | og beder synde mine?" |
6 | |
| "I atte aar will ieg ether bide, | "i otte år vil jeg eder bie, |
| medt alle min frennders radt: | med alle min frænders råd: |
| ieg will meg aller giffthe, | jeg vil mig aller gifte, |
| thet [2]+1: I udg.: "thet". thet konngen meg selff thill bad." | det det kongen mig selv til bad." |
7 | |
| Ther thi atte aar for-ganngen war, | der de otte år forgangen var, |
| skiønn Ellens-borig thager att lannge: | skøn Ellensborrig tager at lange: |
| hun thager offuer seg kobenn blaa, | hun tager over sig kåben blå, |
| thill strannden saa monne hun gange. | til stranden så monne hun gange. |
8 | |
| Ther hun kom thill stranden, | der hun kom til stranden, |
| tha laa ther kiøbmendt for landen: | da lå der købmænd for landen: |
| "Hørre thu, kiøbmandt rig och kad! | "høre du, købmand rig og kåd! |
| och huad haffuer thu att selle?" | og hvad haver du at sælge?" |
9 | |
| "Ieg haffuer lerit, och ieg haffuer lien, | "jeg haver lærred, og jeg haver lin, |
| [baade] [silcke] [och] sindell rod: [3] I udg.: "rød". | [*] [*] [*] sindal rød: |
| iomfrue, y thrienner y skibet ind! | jomfrue, I triner i skibet ind! |
| ieg steder ether fuld-gott kiøb." | jeg steder eder fuldgodt køb." |
10 | |
| "Ieg will icke haffue lerit eller lin, | "jeg vil ikke have lærred eller lin, |
| icke silcke eller sindell rød: | ikke silke eller sindal rød: |
| min broder hannd er aff lanndet udt, | min broder han er af landet ud, |
| ieg sørger meg selff ald død." | jeg sørger mig selv al død." |
11 | |
| "Wy kiennder icke ethers broder, | "vi kender ikke eders broder, |
| wy kiennder her Peder hin rige: | vi kender her Peder hin rige: |
| hannd haffuer seg enn iomfrue fest | han haver sig en jomfrue fæst |
| i oster-kongens [4] I udg.: "Øster-kongens". rige. | i osterkongens rige. |
12 | |
| Hannd seder seg y Øster-konngens rige, | han sidder sig i østerkongens rige, |
| haffuer louit en anden iomfrue: | haver lovet en anden jomfrue: |
| thet will ieg for sanndingen sige, | det vil jeg for sandingen sige, |
| y kommer alderig i hanns hue. | I kommer alderig i hans hu. |
13 | |
| Hannd seder seg y Øster-kongens rige och land, | han sidder sig i østerkongens rige og land, |
| haffuer loffuet seg enn hiedenske quinde: | haver lovet sig en hedenske kvinde: |
| thet will ieg for sanden sige, | det vil jeg for sanden sige, |
| y kommer aller y hanns sinde." | I kommer aller i hans sinde." |
14 | |
| Thet war staltenn Eles-borig, | det var stolten Ellesborrig, |
| och hinder rand thare paa kiennde: | og hender randt tåre på kinde: |
| saa gaar hun y høger-lofft | så går hun i højerloft |
| for sinne siu brøder och inde. | for sine syv brødre og inde. |
15 | |
| "Her sider y, mine siu brøder! | "her sidder I, mine syv brødre! |
| huad rad will y meg giffue? [5] I udg.: "kiende". | hvad råd vil I mig give? |
| her Peder sider sig i oster-kongens [6] I udg.: "Øster-kongens". rige, | her Peder sidder sig i osterkongens rige, |
| haffuer loffuit enn hedennske quinde. | haver lovet en hedenske kvinde. |
16 | |
| Ieg beder ether, min siu brøder, | jeg beder eder, min syv brødre, |
| y lanner meg aff ethers mend, | I låner mig af eders mænd, |
| y-mens ieg drager thill oster-konngens [7] I udg.: "Øster-konngens". rige, | imens jeg drager til osterkongens rige, |
| och hennter min fester-mand hiem!" | og henter min fæstermand hjem!" |
17 | |
| "Thet er stuor wade alt met enn karll, | "det er stor våde alt med en karl, |
| och halle stor [8] I udg.: "stør". met enn quinde: | og halve stor med en kvinde: |
| och segle udi thenn salte søe, | og sejle udi den salte sø, |
| att thabe och inthet winde. | at tabe og intet vinde. |
18 | |
| Thu fannger icke aff wore mend, | du fanger ikke af vore mænd, |
| saa lanng en søe at rou: | så lang en sø at ro: |
| thu mat well, stalten Elens-borig, | du måt vel, stolten Ellensborrig, |
| giffue enn anden suend din thro." | give en anden svend din tro." |
19 | |
| Thet war staltenn Elens-borig, | det var stolten Ellensborrig, |
| och hender rannd thare paa kiennde: | og hender randt tåre på kinde: |
| saa gaar hun y høger-lofft | så går hun i højerloft |
| for hindis iomfruer och ind. | for hendes jomfruer og ind. |
20 | |
| "Her seder y, mine skiønne iomfruer! | "her sidder I, mine skønne jomfruer! |
| huad rad will y meg kiennde? | hvad råd vil I mig kende? |
| min festemand hand seder y Øster-kongens rige, | min fæstemand han sidder i østerkongens rige, |
| haffuer loffuit en hedenske quinde." | haver lovet en hedenske kvinde." |
21 | |
| Thet suarde liden Kierstin, | det svarde liden Kirsten, |
| och hun suarde for thennom først: | og hun svarde for dennum først: |
| "Och wii will segle thennd salte søe | "og vi vil sejle den salte sø |
| och haffue ther[-]aff stor løst." | og have deraf stor lyst." |
22 | |
| Thack haffue hin staltenn Elins-borig! | tak have hin stolten Ellensborrig! |
| hun war seg seluer thro: | hun var sig selver tro: |
| hun satte seg selff thill styre, | hun satte sig selv til styre, |
| sinne mør thill are at rou. | sine mør til åre at ro. |
23 | |
| Hun satte sig selff thill styre, | hun satte sig selv til styre, |
| sinne møer thill are att rou: | sine møer til åre at ro: |
| och saa seglet hun thend salte [søe] | og så sejlet hun den salte [*] |
| mender end mannet tho. | mindre end måned to. |
24 | |
| Thet war skiønnen Elens-borig, | det var skønnen Ellensborrig, |
| hun kom saa well thill lau: | hun kom så vel til lag: |
| end kom hun thill lannde | end kom hun til lande |
| thend første brollups-dag. [9] I udg.: "brøllups-dag". | den første bryllupsdag. |
25 | |
| Thet war stalten Elenns-borig, | det var stolten Ellensborrig, |
| hun thager seg suerd wed side: | hun tager sig sværd ved side: |
| hun ganger sig thill brøllops-gaarden, | hun ganger sig til bryllupsgården, |
| hun war bode mild och blide. | hun var både mild og blide. |
26 | |
| Thet war staltenn Elens-borig, | det var stolten Ellensborrig, |
| hun ind aff døren thren: | hun ind af døren tren: |
| thet war herre Peder, | det var herre Peder, |
| hannd stannder hinder op igien. | han stander hender op igen. |
27 | |
| Op stod herre Peder | op stod herre Peder |
| med sølkar paa huiden handt: | med sølvkar på hviden hånd: |
| "Thu were well-kommen, min søster-søn, | "du være velkommen, min søstersøn, |
| thill desse her fremmede lande! | til disse her fremmede lande! |
28 | |
| Thu were well-kommen, min syster-søn, | du være velkommen, min søstersøn, |
| thill disse her fremmede lande! | til disse her fremmede lande! |
| hur lider min fader, hur lider min moder, | hur lider min fader, hur lider min moder, |
| hur gangis min siu brøder y hende?" | hur ganges min syv brødre i hænde?" |
29 | |
| "Er thet ethers søster-sønn, | "er det eders søstersøn, |
| och siger y saa, min her[re]: [10] Læsemaaden i 29,2 er forvansket fra den, som findes i A(FG); Udtrykket er ændret i K og M. | og siger I så, min her: |
| tha skal hannd side thill fadtz med meg, | da skal han sidde til fads med mig, |
| ieg under hannom icke were." | jeg under hannum ikke værre." |
30 | |
| Thet tha war thend hedennske quinde, | det da var den hedenske kvinde, |
| hun smiler under kiennde: [11] I udg.: "skiennde". | hun smiler under kinde: |
| "Y agter meg at suige, | "I agter mig at svige, |
| hiert-aller-kiereste min! | hjertallerkæreste min! |
31 | |
| Thet er icke ethers søster-sønn, | det er ikke eders søstersøn, |
| thet er langt liger en frue: | det er langt liger en frue: |
| hun haffuer haar som spunden guld, | hun haver hår som spunden guld, |
| leger flett y silcke-hue." | ligger flet i silkehue." |
32 | |
| "Ieg beder bode fruer och møer, | "jeg beder både fruer og møer, |
| y følge min brud thill senge, | I følge min brud til senge, |
| y-meden ieg følger min soster-søn [12] I udg.: "søster-søn". | imeden jeg følger min søstersøn |
| offuer thesse grønne enge!" | over disse grønne enge!" |
33 [13] Versetallet 33 er oversprunget i Hdskr., uden at dog noget mangler. | |
| "Nock haffuer y bode rider och suenne, | "nok haver I både ridder og svende, |
| ethers søster-sønner kand følge: | eders søstersønner kan følge: |
| thet sømer icke ether, min edelig here, | det sømmer ikke eder, min ædelig herre, |
| at bryde thi stercke bøle." | at bryde de stærke bølge." |
34 | |
| Thet war here Peder, | det var herre Peder, |
| hand threen y fremer-stauen: | han tren i fremmerstaven: |
| thølff guld-arer paa huerende bur, [14] I udg.: "bou". | tolv guldårer på hver ene ***, |
| thi leger y stride [15]+1: I udg.: "stridenn". enn strøm. | de ligger i stride en strøm. |
35 | |
| Thet war herre [16] I udg.: "berre". Peder, | det var herre Peder, |
| wøgte [17] Skrivemaaden wøgte f. wøffte (dvs. viftede, udtalt vöwte) har sit Sidestykke i hagt f. hafft i 37,4. met sin hatt: | vøfte med sin hat: |
| och sagde hand alle sinne brude-folck | og sagde han alle sine brudefolk |
| mange thusend gode[-]natt. | mange tusind godenat. |
36 | |
| Her Peder hand stander y fremmer-stauen, | her Peder han stander i fremmerstaven, |
| och guld skienner offuer hans herde: | og guld skinner over hans hærde: |
| "Haff goud[-]natt, min unge brud! | "hav godnat, min unge brud! |
| wii findis ret aller merre." | vi findes ret aller mere." |
37 | |
| Ther thi kom ther mit paa sund, | der de kom der midt på sund, |
| stalt Elens-borig slou ud sit har: | stolt Ellensborrig slog ud sit hår: |
| "Haff thu nu thend samme sorig, | "hav du nu den samme sorrig, |
| ieg haffuer hagt [18] hagt f. hafft (jf. noten til 35,2). udi otte aar!" | jeg haver haft udi otte år!" |
38 | |
| Thack haffue stalten Elens-borig, | tak have stolten Ellensborrig, |
| huor finder mand nu hindis lige! | hvor finder man nu hendes lige! |
| och henntte thorde hun sin feste-mandt | og hente turde hun sin fæstemand |
| aff oster-kongens [19] I udg.: "Øster-kongens". rige. | af osterkongens rige. |
| :: Och nu tha lenges meg. :: | :: og nu da længes mig. :: |