Håndskrift: Dronning Sophias visebog
Nummer: 36
Side: 208
Titel: Stolt Ellensborg
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 218 E IV 247-248
Kommentar: IV 262a
Generelle oplysninger: Versetallet 33 er oversprunget i Hdskr., uden at dog noget mangler.
1 | |
Her Peder hannd ganger y gaarden, | her Peder han ganger i gården, |
hannd leger met sett suerd: | han leger med sit sværd: |
tha kom hannom udi hoffue | da kom hannum udi hue |
then lange orssel[-]fred. [1] I udg.: "Ørssel-ferd". | den lange Orselfærd. |
:: Och nu tha lenges meg. :: | :: og nu da længes mig. :: |
2 | |
Thet war here Peder, | det var herre Peder, |
hannd suøber seg y skiennd: | han svøber sig i skind: |
saa gar hand y høgerlofft | så går han i højerloft |
for fruer och iumfruer innd. | for fruer og jomfruer ind. |
3 | |
"Her seder y, fruer och skiønne iumfruer | "her sidder I, fruer og skønne jomfruer |
och møer och gouden quinde! | og møer og goden kvinde! |
och saa hind staltenn Ellens-borig, | og så hin stolten Ellensborrig, |
alt om hun er herinde!" | alt om hun er herinde!" |
4 | |
Thet war staltenn Ellens-borig, | det var stolten Ellensborrig, |
hun smiler under skiend: | hun smiler under skind: |
"Huad wille y meg, herre Peder, | "hvad ville I mig, herre Peder, |
hiertt-aller-kierste min?" | hjertallerkærste min?" |
5 | |
"Hør i, staltenn Ellis-borig! | "hør I, stolten Ellesborrig! |
huor lennge will y meg biide, | hvor længe vil I mig bie, |
meden ieg rider meg op aff land | meden jeg rider mig op af land |
och beder sønnde mine?" | og beder synde mine?" |
6 | |
"I atte aar will ieg ether bide, | "i otte år vil jeg eder bie, |
medt alle min frennders radt: | med alle min frænders råd: |
ieg will meg aller giffthe, | jeg vil mig aller gifte, |
thet [2]+1: I udg.: "thet". thet konngen meg selff thill bad." | det det kongen mig selv til bad." |
7 | |
Ther thi atte aar for-ganngen war, | der de otte år forgangen var, |
skiønn Ellens-borig thager att lannge: | skøn Ellensborrig tager at lange: |
hun thager offuer seg kobenn blaa, | hun tager over sig kåben blå, |
thill strannden saa monne hun gange. | til stranden så monne hun gange. |
8 | |
Ther hun kom thill stranden, | der hun kom til stranden, |
tha laa ther kiøbmendt for landen: | da lå der købmænd for landen: |
"Hørre thu, kiøbmandt rig och kad! | "høre du, købmand rig og kåd! |
och huad haffuer thu att selle?" | og hvad haver du at sælge?" |
9 | |
"Ieg haffuer lerit, och ieg haffuer lien, | "jeg haver lærred, og jeg haver lin, |
[baade] [silcke] [och] sindell rod: [3] I udg.: "rød". | [*] [*] [*] sindal rød: |
iomfrue, y thrienner y skibet ind! | jomfrue, I triner i skibet ind! |
ieg steder ether fuld-gott kiøb." | jeg steder eder fuldgodt køb." |
10 | |
"Ieg will icke haffue lerit eller lin, | "jeg vil ikke have lærred eller lin, |
icke silcke eller sindell rød: | ikke silke eller sindal rød: |
min broder hannd er aff lanndet udt, | min broder han er af landet ud, |
ieg sørger meg selff ald død." | jeg sørger mig selv al død." |
11 | |
"Wy kiennder icke ethers broder, | "vi kender ikke eders broder, |
wy kiennder her Peder hin rige: | vi kender her Peder hin rige: |
hannd haffuer seg enn iomfrue fest | han haver sig en jomfrue fæst |
i oster-kongens [4] I udg.: "Øster-kongens". rige. | i osterkongens rige. |
12 | |
Hannd seder seg y Øster-konngens rige, | han sidder sig i østerkongens rige, |
haffuer louit en anden iomfrue: | haver lovet en anden jomfrue: |
thet will ieg for sanndingen sige, | det vil jeg for sandingen sige, |
y kommer alderig i hanns hue. | I kommer alderig i hans hu. |
13 | |
Hannd seder seg y Øster-kongens rige och land, | han sidder sig i østerkongens rige og land, |
haffuer loffuet seg enn hiedenske quinde: | haver lovet sig en hedenske kvinde: |
thet will ieg for sanden sige, | det vil jeg for sanden sige, |
y kommer aller y hanns sinde." | I kommer aller i hans sinde." |
14 | |
Thet war staltenn Eles-borig, | det var stolten Ellesborrig, |
och hinder rand thare paa kiennde: | og hender randt tåre på kinde: |
saa gaar hun y høger-lofft | så går hun i højerloft |
for sinne siu brøder och inde. | for sine syv brødre og inde. |
15 | |
"Her sider y, mine siu brøder! | "her sidder I, mine syv brødre! |
huad rad will y meg giffue? [5] I udg.: "kiende". | hvad råd vil I mig give? |
her Peder sider sig i oster-kongens [6] I udg.: "Øster-kongens". rige, | her Peder sidder sig i osterkongens rige, |
haffuer loffuit enn hedennske quinde. | haver lovet en hedenske kvinde. |
16 | |
Ieg beder ether, min siu brøder, | jeg beder eder, min syv brødre, |
y lanner meg aff ethers mend, | I låner mig af eders mænd, |
y-mens ieg drager thill oster-konngens [7] I udg.: "Øster-konngens". rige, | imens jeg drager til osterkongens rige, |
och hennter min fester-mand hiem!" | og henter min fæstermand hjem!" |
17 | |
"Thet er stuor wade alt met enn karll, | "det er stor våde alt med en karl, |
och halle stor [8] I udg.: "stør". met enn quinde: | og halve stor med en kvinde: |
och segle udi thenn salte søe, | og sejle udi den salte sø, |
att thabe och inthet winde. | at tabe og intet vinde. |
18 | |
Thu fannger icke aff wore mend, | du fanger ikke af vore mænd, |
saa lanng en søe at rou: | så lang en sø at ro: |
thu mat well, stalten Elens-borig, | du måt vel, stolten Ellensborrig, |
giffue enn anden suend din thro." | give en anden svend din tro." |
19 | |
Thet war staltenn Elens-borig, | det var stolten Ellensborrig, |
och hender rannd thare paa kiennde: | og hender randt tåre på kinde: |
saa gaar hun y høger-lofft | så går hun i højerloft |
for hindis iomfruer och ind. | for hendes jomfruer og ind. |
20 | |
"Her seder y, mine skiønne iomfruer! | "her sidder I, mine skønne jomfruer! |
huad rad will y meg kiennde? | hvad råd vil I mig kende? |
min festemand hand seder y Øster-kongens rige, | min fæstemand han sidder i østerkongens rige, |
haffuer loffuit en hedenske quinde." | haver lovet en hedenske kvinde." |
21 | |
Thet suarde liden Kierstin, | det svarde liden Kirsten, |
och hun suarde for thennom først: | og hun svarde for dennum først: |
"Och wii will segle thennd salte søe | "og vi vil sejle den salte sø |
och haffue ther[-]aff stor løst." | og have deraf stor lyst." |
22 | |
Thack haffue hin staltenn Elins-borig! | tak have hin stolten Ellensborrig! |
hun war seg seluer thro: | hun var sig selver tro: |
hun satte seg selff thill styre, | hun satte sig selv til styre, |
sinne mør thill are at rou. | sine mør til åre at ro. |
23 | |
Hun satte sig selff thill styre, | hun satte sig selv til styre, |
sinne møer thill are att rou: | sine møer til åre at ro: |
och saa seglet hun thend salte [søe] | og så sejlet hun den salte [*] |
mender end mannet tho. | mindre end måned to. |
24 | |
Thet war skiønnen Elens-borig, | det var skønnen Ellensborrig, |
hun kom saa well thill lau: | hun kom så vel til lag: |
end kom hun thill lannde | end kom hun til lande |
thend første brollups-dag. [9] I udg.: "brøllups-dag". | den første bryllupsdag. |
25 | |
Thet war stalten Elenns-borig, | det var stolten Ellensborrig, |
hun thager seg suerd wed side: | hun tager sig sværd ved side: |
hun ganger sig thill brøllops-gaarden, | hun ganger sig til bryllupsgården, |
hun war bode mild och blide. | hun var både mild og blide. |
26 | |
Thet war staltenn Elens-borig, | det var stolten Ellensborrig, |
hun ind aff døren thren: | hun ind af døren tren: |
thet war herre Peder, | det var herre Peder, |
hannd stannder hinder op igien. | han stander hender op igen. |
27 | |
Op stod herre Peder | op stod herre Peder |
med sølkar paa huiden handt: | med sølvkar på hviden hånd: |
"Thu were well-kommen, min søster-søn, | "du være velkommen, min søstersøn, |
thill desse her fremmede lande! | til disse her fremmede lande! |
28 | |
Thu were well-kommen, min syster-søn, | du være velkommen, min søstersøn, |
thill disse her fremmede lande! | til disse her fremmede lande! |
hur lider min fader, hur lider min moder, | hur lider min fader, hur lider min moder, |
hur gangis min siu brøder y hende?" | hur ganges min syv brødre i hænde?" |
29 | |
"Er thet ethers søster-sønn, | "er det eders søstersøn, |
och siger y saa, min her[re]: [10] Læsemaaden i 29,2 er forvansket fra den, som findes i A(FG); Udtrykket er ændret i K og M. | og siger I så, min her: |
tha skal hannd side thill fadtz med meg, | da skal han sidde til fads med mig, |
ieg under hannom icke were." | jeg under hannum ikke værre." |
30 | |
Thet tha war thend hedennske quinde, | det da var den hedenske kvinde, |
hun smiler under kiennde: [11] I udg.: "skiennde". | hun smiler under kinde: |
"Y agter meg at suige, | "I agter mig at svige, |
hiert-aller-kiereste min! | hjertallerkæreste min! |
31 | |
Thet er icke ethers søster-sønn, | det er ikke eders søstersøn, |
thet er langt liger en frue: | det er langt liger en frue: |
hun haffuer haar som spunden guld, | hun haver hår som spunden guld, |
leger flett y silcke-hue." | ligger flet i silkehue." |
32 | |
"Ieg beder bode fruer och møer, | "jeg beder både fruer og møer, |
y følge min brud thill senge, | I følge min brud til senge, |
y-meden ieg følger min soster-søn [12] I udg.: "søster-søn". | imeden jeg følger min søstersøn |
offuer thesse grønne enge!" | over disse grønne enge!" |
33 [13] Versetallet 33 er oversprunget i Hdskr., uden at dog noget mangler. | |
"Nock haffuer y bode rider och suenne, | "nok haver I både ridder og svende, |
ethers søster-sønner kand følge: | eders søstersønner kan følge: |
thet sømer icke ether, min edelig here, | det sømmer ikke eder, min ædelig herre, |
at bryde thi stercke bøle." | at bryde de stærke bølge." |
34 | |
Thet war here Peder, | det var herre Peder, |
hand threen y fremer-stauen: | han tren i fremmerstaven: |
thølff guld-arer paa huerende bur, [14] I udg.: "bou". | tolv guldårer på hver ene ***, |
thi leger y stride [15]+1: I udg.: "stridenn". enn strøm. | de ligger i stride en strøm. |
35 | |
Thet war herre [16] I udg.: "berre". Peder, | det var herre Peder, |
wøgte [17] Skrivemaaden wøgte f. wøffte (dvs. viftede, udtalt vöwte) har sit Sidestykke i hagt f. hafft i 37,4. met sin hatt: | vøfte med sin hat: |
och sagde hand alle sinne brude-folck | og sagde han alle sine brudefolk |
mange thusend gode[-]natt. | mange tusind godenat. |
36 | |
Her Peder hand stander y fremmer-stauen, | her Peder han stander i fremmerstaven, |
och guld skienner offuer hans herde: | og guld skinner over hans hærde: |
"Haff goud[-]natt, min unge brud! | "hav godnat, min unge brud! |
wii findis ret aller merre." | vi findes ret aller mere." |
37 | |
Ther thi kom ther mit paa sund, | der de kom der midt på sund, |
stalt Elens-borig slou ud sit har: | stolt Ellensborrig slog ud sit hår: |
"Haff thu nu thend samme sorig, | "hav du nu den samme sorrig, |
ieg haffuer hagt [18] hagt f. hafft (jf. noten til 35,2). udi otte aar!" | jeg haver haft udi otte år!" |
38 | |
Thack haffue stalten Elens-borig, | tak have stolten Ellensborrig, |
huor finder mand nu hindis lige! | hvor finder man nu hendes lige! |
och henntte thorde hun sin feste-mandt | og hente turde hun sin fæstemand |
aff oster-kongens [19] I udg.: "Øster-kongens". rige. | af osterkongens rige. |
:: Och nu tha lenges meg. :: | :: og nu da længes mig. :: |