Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Dronning Sophias visebog
Nummer: 34
Side: 206
Titel: (Den tid jeg ud af landet for)
Trykt: U
Udgivet i: DV: 224 b (a: III 153-154)
Kommentar: V 317


Thenndt 34. Wiisze ******* **. ******
Lystiig. 34 *******. **

[1]
Thenn thid ieg wd[-]aff Lanndet For. den tid jeg udaf landet for.
ald min glede ieg effther[-]meg | Lod, al min glæde jeg efter mig lod,
ieg war saa ganntze Elenndig jeg var så ganske elendig
then gudt som aldthing
[1] Orddeling ved linjeskift i hs.: "ald-thing".
haffuer Y wold
 
den Gud som alting haver i vold
hannd kand meg well Gleden sende |  han kan mig vel glæden sende

2
Ther er saa mange thet giernne saa, der er så mange det gerne så,
at thi kunde meg wdj | vgunst faa at de kunne mig udi ugunst få
thet skall thennom icke weder[-]Fare, det skal dennum ikke vederfare,
ieg thacker | gud[-]fader wdj himmerig jeg takker Gudfader udi himmerig
at hand meg saa well beuarer |  at han mig så vel bevarer

3
Mangen mand thaller thet the med sin mund mangen mand taler det da med sin mund
hand menner | thet icke aff hierthenns grund, han mener det ikke af hjertens grund,
thet kand ieg well befinde |  det kan jeg vel befinde
thi kannd mit hiertte icke word glad, thi kan mit hjerte ikke vord glad,
først meg kommer | sligt ÿ sinde, |  først mig kommer sligt i sinde,

4
Ther er saa mange ther meg Spadtzsk Ond, der er så mange der mig spotsk und,
thet giør | meg y mit hiertte Wee, det gør mig i mit hjerte ve,
thi kannd thet icke Lade, de kan det ikke lade,
meg | hobes att ieg matte Løue then dag mig håbes at jeg måtte leve den dag
thet same skall thennom | weder[-]fare,[sideskift] |  det samme skal dennum vederfare,

5
Ieg wed thenn icke wdj alld werden thill jeg ved den ikke udi al verden til
ther ieg min miening | for sige will, der jeg min mening for sige vil,
for[-]uden thennd ald[-]ienne foruden den alene
som ieg haffuer kier | aff hierthens grund, som jeg haver kær af hjertens grund,
thet kand meg ingen for[-]mienne. |  det kan mig ingen formene.

6
Gud giffue thend althid enn god een,
[2] kan også læses 'ene'.
 
Gud give den altid en god end,
ther ieg thenncker paa boud | dag och
[3]+1: over linien med samme hånd.
natt
 
der jeg tænker på båd dag og nat
ieg hannom thet will vnde, jeg hannum det vel unde,
then gud som althing haffuer | wdj wold den Gud som alting haver udi vold
wogt Osz fra klaffers vnnde munde och thalle |  vogt os fra klaffers onde munde og tale