Håndskrift: Dronning Sophias visebog
Nummer: 32
Side: 199
Titel: Den farlige Jomfru
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 184 B IV 56-58
Kommentar: IV 67a
1 | |
Een gang war ieg paa Dare-feld, | en gang var jeg på Dovrefjeld, |
ther drocke kiemper, och thi war snild. | der drukke kæmper, og de var snild. |
:: I fører saa well wor ronner, y-medenn wy ey maa! :: | :: I fører så vel vor runer, imeden vi ej må! :: |
2 | |
Paa Dare-feld, | på Dovrefjeld, |
ther drocke kiemper, och thi war sneld. | der drukke kæmper, og de var snild. |
Ther dricker hannd Iouen Rad, [1] I udg.: "Rand". | der drikker han Joen Rand, |
ther-thill hin rigenn Rossenn-wandt. | dertil hin rigen Rosenvand. |
3 | |
Iouen Rad, [2] I udg.: "Rand". | Joen Rand, |
ther-thill hin rige Rossenn-wanndt. | dertil hin rige Rosenvand. |
"Ieg wed then icke y ald werdenn thill, | "jeg ved den ikke i al verden til, |
ther ieg thill slegfredt throloffue will. | der jeg til slegfred trolove vil. |
4 | |
Udi werdenn thill, | udi verden til, |
ther ieg y[-]thill slegfred throloffue will." | der jeg itil slegfred trolove vil." |
"End wed ieg saa wennen møe: | "end ved jeg så væn en mø: |
darer thu hinder, thet bliffuer din død. | dårer du hender, det bliver din død. |
5 | |
Saa wennen møø, | så væn en mø, |
darer thu hinder, thet bliffuer thin død." | dårer du hender, det bliver din død." |
Thi kom for thenn iomfruens lund, | de kom for den jomfruens lund, |
som løffuen hengde met røde guld fuld. | som løven hængte med røde guld fuld. |
6 | |
Thenn iomfruens lund, | den jomfruens lund, |
som løffuen hengde medt røde guld fuld. | som løven hængte med røde guld fuld. |
"Well op, Iouen Radt, [3] I udg.: "Randt". selle min! | "vel op, Joen Rand, selle min! |
huem [4]+1: I udg.: "hueden er". eier oss thett ønnckelig[5] I udg.: "underlig". siøn? | hvem ejer os det ynkelig syn? |
7 | |
Selle min, | selle min, |
huem [6]+1: I udg.: "hueden er". eiger oss thet onckelig[7] I udg.: "underlig". siønn?" | hvem ejer os det ynkelig syn?" |
"Thet er thend samme iomfruens lund, | "det er den samme jomfruens lund, |
ieg haffuer thig aff sagt udi allen stund. | jeg haver dig af sagt udi allen stund. |
8 | |
Iomfruens lund, | jomfruens lund, |
ieg haffuer thig aff sagt udi allenn stundt." | jeg haver dig af sagt udi allen stund." |
Thi kom for then iomfruens dam, | de kom for den jomfruens dam, |
som huer en strøm med røde blod sam. | som hver en strøm med røde blod sam. |
9 | |
Then iomfruens dam, | den jomfruens dam, |
huer en strøm mett røde blodt sam. | hver en strøm med røde blod sam. |
"Well op, Ionen [8] I udg.: "Iouen". Rad,[9] I udg.: "Rand". selle min! | "vel op, Jonen Rand, selle min! |
och huem [10]+1: I udg.: "hueden er". eyger oss thett onckelig[11] I udg.: "ønckelig". siøn? | og hvem ejer os det ynkelig syn? |
10 | |
Selle min, | selle min, |
och huem [12]+1: I udg.: "hueden er". eier oss thet ønckelig sionn?"[13] I udg.: "siønn". | og hvem ejer os det ynkelig syn?" |
Hand satte sig neder, wilde hannom ey suar, | han satte sig neder, ville hannum ej svar, |
hand lod, som hannd thog hanns ord inthet thill war. | han lod, som han tog hans ord intet til var. |
11 | |
Hand wilde hannom ey suar, | han ville hannum ej svar, |
hand lod, som hand thog hanns ord inthet thill war. | han lod, som han tog hans ord intet til var. |
Thi kom for then iomfruens gierde, | de kom for den jomfruens gærde, |
hun war om[-]gierd med dragne suerde. | hun var omgærdt med dragne sværde. |
12 | |
Thenn iomfruens gierde, | den jomfruens gærde, |
then war om[-]gierd medt dragne suerde. | den var omgærdt med dragne sværde. |
For huer ett suerd, y gierdenn stod, | for hver et sværd, i gærden stod, |
ther sad enn død mandtz hoffuet paa. | der sad en død mands hoved på. |
13 | |
Som ther[-]i monne sta, | som deri monne stå, |
ther stod [14] I udg.: "sad". enn død mandtz hoffuit paa. | der stod en død mands hoved på. |
"Well op, Iouen Rad, [15] I udg.: "Rand". selle min! | "vel op, Joen Rand, selle min! |
och huem [16]+1: I udg.: "hueden er". eiger oss thet ønckelig siønn? | og hvem ejer os det ynkelig syn? |
14 | |
Selle min, | selle min, |
och huem [17]+1: I udg.: "hueden er". [18] (se Anm. t. A 8,2). eyer oss thet ønckelig siønn?" | og hvem ejer os det ynkelig syn?" |
"Thet er alle thi rider goud, | "det er alle de ridder god, |
som bellet haffuer aff [19] I udg.: "att". thenn stalten iomfrue. | som bejlet haver af den stolten jomfrue. |
15 | |
Rider goud, | ridder god, |
som belet haffuer aff [20] I udg.: "att". thenn stalthe iomfrue." | som bejlet haver af den stolte jomfrue." |
"Wennt thig, Iouen Radt, [21] I udg.: "Randt". wendt theg hiem | "vend dig, Joen Rand, vend dig hjem |
thill wor egen lannd igien! | til vor egen land igen! |
16 | |
Wennt thig hiem | vend dig hjem |
thill wor egen lannd igien!" | til vor egen land igen!" |
"Ney, wog thu saa ditt unnge liff! | "nej, vov du så dit unge liv! |
thu skalt følge meg thell thenn wiff. | du skalt følge mig til den viv. |
17 | |
Unge liff, | unge liv, |
thu skalt følge meg thill denn wiff." | du skalt følge mig til den viv." |
Thi kom for then iomfruens gardt, | de kom for den jomfruens gård, |
thend war saa well medt wegtheren ward. | den var så vel med vægteren vart. |
18 | |
Denn iomfruens gaard, | den jomfruens gård, |
hun war saa well medt wegther wardt. | hun var så vel med vægter vart. |
Thi slog op porthenn, thi lod thennom ind, | de slog op porten, de lod dennum ind, |
then iomfrue fagnet thennom med thugt och sinde. | den jomfrue fagnet dennum med tugt og sinde. |
19 | |
Thi lod thennom ind, | de lod dennum ind, |
then iomfrue fagnet thennom met thogt och sind. | den jomfrue fagnet dennum med tugt og sind. |
Thet giorde hun medt hindis snilde ord, | det gjorde hun med hendes snilde ord, |
saa snartt lod hun thennom sette thill bordtz. | så snart lod hun dennum sætte til bords. |
20 | |
Sinne snille ord, | sine snilde ord, |
saa snartt lod hun thennom sette thill bordtz. | så snart lod hun dennum sætte til bords. |
Thi war icke snarer sett thill bordtz, | de var ikke snarer sæt til bords, |
ther kom thredue dragen suerd offuer thieris hoffuit. | der kom tredve dragen sværd over deres hoved. |
21 | |
Satt thill bordtz, | sat til bords, |
ther kom thrødu dragenn suerd offuer theris hoffuit. | der kom tredve dragen sværd over deres hoved. |
"Søster, søster, still dit suerd! | "søster, søster, stil dit sværd! |
hier er enn rider, hand er thig well werd. | her er en ridder, han er dig vel værd. |
22 | |
Still thet suerd, | stil det sværd, |
her er enn rider, hannd er thig werd." | her er en ridder, han er dig værd." |
"Er thet thenn rider, thu haffuer meg iett, | "er det den ridder, du haver mig jæt, |
tha skall hannd soffue hoss meg y nat. | da skal han sove hos mig i nat. |
23 | |
Thu haffuer meg iett, | du haver mig jæt, |
tha skall hannd soffue hos meg i natt." | da skal han sove hos mig i nat." |
Ther war fourtt at lyde paa, | der var fagrt at lyde på, |
Iouen Rad [22] I udg.: "Rand". gaff, rider Rossen-wannd hinder thog. | Joen Rand gav, ridder Rosenvand hender tog. |
24 | |
Att liude paa, | at lyde på, |
Iouen Radt [23] I udg.: "Randt". gaff, rigen Rossen-wand hinder thog. | Joen Rand gav, rigen Rosenvand hender tog. |
Ther war glede och halle mer gammell, | der var glæde og halve mer gammel, |
thi drocke boude brøllup och festens-øll sammell. | de drukke både bryllup og fæstensøl sammel. |
:: Y fører saa well wor ronner, y-meden wy ey maa! :: | :: I fører så vel vor runer, imeden vi ej må! :: |