Håndskrift: Dronning Sophias visebog
Nummer: 31
Side: 198
Titel: (Urterne gror og solen hun skinner)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 209 Ba (A: III 136-137)
Kommentar: Ba: V 296-297
1 | |
Wrtherenn gror och solen hun skien, | urteren gror og solen hun skin, |
och iorden fanger hogsualle; | og jorden fanger husvale; |
dogen hun driffuer aff himmelen ned | duggen hun driver af himmelen ned |
offuer bierig och dybenn dalle. | over bjerrig og dyben dale. |
2 | |
Saa er ett mendeskis hoff, | så er et menneskes hu, |
enaar thet fannger hoghsualle: | inår det fanger husvale: |
naar thet kommer thill sin kierist god wenn, | når det kommer til sin kærest god ven, |
tha kannd thet bode skiemtte och thalle. | da kan det både skæmte og tale. |
3 | |
Ieg fanndt min wen wedt thett three, | jeg fandt min ven ved det træ, |
som roszer pleer at stannde, | som roser plejr at stande, |
inden thet fannger sin frogt igenn, | inden det fanger sin frugt igen, |
hun er min hierttensz[-]kier. | hun er min hjertenskær. |
4 | |
Flere wenner ennd ien at haffue, | flere venner end en at have, |
thet giør saa løsze sinde; | det gør så løse sinde; |
haffuer hand [1] Sic udg. flere wenner end meg, | haver han flere venner end mig, |
thet er y[-]mod min minde. | det er imod min minde. |
5 | |
Slig en wenn at binde seg thill, | slig en ven at binde sig til, |
hannd skall szig welberade; | han skal sig vel beråde; |
hun suiger hannom wist, y[-]naar hun will, | hun sviger hannum vist, inår hun vil, |
y[-]huor hannd thager seg war. | ihvor han tager sig var. |
6 | |
Huem som haffuer en fuld[-]thro wenn, | hvem som haver en fuldtro ven, |
ien och icke flere: | en og ikke flere: |
elske seg thenn, och haffue hinder kier, | elske sig den, og have hender kær, |
saa er hanns glede thesz mere. | så er hans glæde des mere. |
7 | |
Ieg will icke lennger om elskouen quede, | jeg vil ikke længer om elskoven kvæde, |
thett gannger meg [2] Sic udg. aff hoge; | det ganger mig af hue; |
ieg elsker then, ther mig haffuer kier, | jeg elsker den, der mig haver kær, |
meg hobis thet kandt well due. | mig håbes det kant vel due. |