Håndskrift: Dronning Sophias visebog
Nummer: 29
Side: 195
Titel: I Tugt og Ære
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 225 Aa IV 321
Kommentar: IV 333a
1 | |
Her Nielos hannd unte stalt Mettelil well | her Nielaus han undte stolt Mettelil vel |
saa lestelig wedt sig ienne: | så listelig ved sig ene: |
hand haffuer hinder y sit hiertte saa kier, | han haver hender i sit hjerte så kær, |
som guld for [1] I udg.: "och". edelig stienne. | som guld for ædelig stene. |
:: Alt om hun wilde hannom naade. :: | :: alt om hun ville hannum nåde. :: |
2 | |
Her Nielos hand lod sig kleder skier, | her Nielaus han lod sig klæder skær, |
och boude y rosser och liler: | og både i roser og liljer: |
saa red hanndt thill skiønne iomfrue, | så red han til skønne jomfrue, |
hand sagde hinder alle sin wille. | han sagde hender alle sin vilje. |
3 | |
Thet tha war her Nielos, | det da var her Nielaus, |
hannd kom ther riden [y] gaarde: | han kom der ridend [*] gårde: |
och ud staar staltenn Mettelil, | og ud står stolten Mettelil, |
war kled y sabell och maar. | var klædt i zobel og mår. |
4 | |
"Her stander y, staltenn Mettelil! | "her stander I, stolten Mettelil! |
och will i were min kier[e]: | og vil I være min kær: |
alle thi dage, ieg leffue maa, | alle de dage, jeg leve må, |
ieg will ether elske och ere." | jeg vil eder elske og ære." |
5 | |
"Wilt thu meg feste och føre mig hiem, | "vilt du mig fæste og føre mig hjem, |
tha er thet medt min willie: | da er det med min vilje: |
thu skalt mig aller for hoding faa, | du skalt mig aller for håding få, |
thett thu mig huer dag gieller." | det du mig hver dag giljer." |
6 | |
"Min hest hannd icke iomfruer beer, | "min hest han ikke jomfruer bær, |
thet er icke heller mig [2] I udg.: "min". wille: | det er ikke heller mig vilje: |
ieg agther icke alle at føre hiem | jeg agter ikke alle at føre hjem |
thennom, ther ieg y lønne-dom gieller." | dennum, der jeg i lønnedom giljer." |
7 | |
"Ieg kannd thet paa dinne thalle forsta, | "jeg kan det på dine tale forstå, |
thu wilt meg giernne [3]+2: I udg.: "haffue for haad". haffue hagt: | du vilt mig gerne have haft: |
aller løuer thu saa goden dag, | aller lever du så god en dag, |
och thett thu skalt mig faa." | og det du skalt mig få." |
8 | |
"Tha skall ieg sadell min ganger ghra, | "da skal jeg sadle min ganger grå, |
och ride skall ieg thill Rom: | og ride skal jeg til Rom: |
och aller skalt thu loffue [4] I udg.: "løffue". then dag, | og aller skalt du løve den dag, |
ieg skall her[-]effther komme." | jeg skal herefter komme." |
9 | |
"Och haffuer thu selff din ganger bethald, | "og haver du selv din ganger betalt, |
tha er hand thig plichtig att bere: | da er han dig pligtig at bære: |
och wilt thu icke komme igien, | og vilt du ikke komme igen, |
tha mat [thu] fuld[-]well lade wer[e]." | da måt [*] fuldvel lade vær." |
10 | |
"I loffuer mig, stalten Mettelil! | "I lover mig, stolten Mettelil! |
y er saa klaren lille: | I er så klar en lilje: |
ieg skall for ethers skyld giør alt, | jeg skal for eders skyld gør alt, |
huad ether thill [5]+2: I udg.: "er thill wille". wille er." | hvad eder til vilje er." |
11 | |
Thet tha suarde thenn stalte iomfrue, | det da svarde den stolte jomfrue, |
then ridder wilde loffue saa giernne: | den ridder ville love så gerne: |
"Langt helder sier ieg, att manden [6] I udg.: "maanen". er wred, | "langt heller ser jeg, at manden er vred, |
end solenn och thi ander smaa stiernne. | end solen og de andre små stjerne. |
12 | |
Then mand, [7] I udg.: "maane". then mienner ieg ether med, | den mand, den mener jeg eder med, |
ieg haffuer ether icke saa [kier]: | jeg haver eder ikke så [*]: |
Krest giemme min fader och moder, | Krist gemme min fader og moder, |
som meg haffuer thogt och lerdt!" | som mig haver tugt og lært!" |
13 | |
Then rider hannd kaste sin ganger om-kring, | den ridder han kaste sin ganger omkring, |
hand red saa wred [aff] [gaarde]: | han red så vred [*] [*]: |
thenn iomfrue hun ganger y hoge-lofft, [8] I udg.: "høge-lofft". | den jomfrue hun ganger i højeloft, |
hun leger skauthaull paa borde. | hun leger skavtavl på borde. |
14 | |
Thack haffue huerende erlig quinde, | tak have hver ene ærlig kvinde, |
sin datter monne thogt och lere! | sin datter monne tugt og lære! |
och saa redt hannd thill lantz-thing, | og så red han til landsting, |
feste hinder for hieder och ere. | fæste hender for hæder og ære. |
15 | |
Thack haffue thenn skiønne iomfrue, | tak have den skønne jomfrue, |
hun war saa dygde-fuld! | hun var så dydefuld! |
then rider red sig thill lantz-thing, | den ridder red sig til landsting, |
feste hinder med set møgle guld. | fæste hender med sit møgle guld. |
:: Alt om hun wille hannom naade. :: | :: alt om hun ville hannum nåde. :: |