Håndskrift: Dronning Sophias visebog
Nummer: 28
Side: 194
Titel: (Jeg har fornummet en stakket tid)
Trykt: U
Udgivet i: DV: 240 b (a: III 181-182)
Kommentar: V 350
Thenndt 28 Wiisze | ******* ** ****** |
Lÿstig. | ******. |
1 | |
Ieg haffuer for[-]nommit En stackit thid, | jeg haver fornummet en stakket tid, |
och will thet icke Liue | | og vil det ikke lyve |
Elske enn wen aff hierthens Grund | elske en ven af hjertens grund |
som Hannd kandt | icke huos were | som han kant ikke hos være |
thet giøris hanns hierthe boude sorig och Wee | | det gøres hans hjerte både sorrig og ve |
Først hannd kand icke sin god wen sie, | først han kan ikke sin god ven se, |
thi maa Hand thet Eller | Begiffue, | | thi må han det eller begive, |
2 | |
Kommer ieg well aff thenne Nød, | kommer jeg vel af denne nød, |
thet siger ieg Obenbare | | det siger jeg åbenbare |
ieg skiønner meg thill en Anden Øe, | jeg skynder mig til en anden ø, |
och Løffuer For[-]vden | ald Fare, | og lever foruden al fare, |
ieg will thet sige foruden spott, | jeg vil det sige foruden spot, |
att mangen haffuer | sagt meg thet saa gott, | at mangen haver sagt mig det så godt, |
thill thi er selff Kommen ÿ skade, | | til de er selv kommen i skade, |
3 | |
Alt Obenbare for huer mandt at sige sin sorig, | alt åbenbare for hver mand at sige sin sorrig, |
thet kommer | saa offthe thill wode, | det kommer så ofte til våde, |
ther kommer saa mangen hiull thill there [1] Bør vist efter Grüner-Nielsen læses 'thore' i betydningen 'torv'. | | der kommer så mangen hjul til dere |
thi er icke alle ensz goude, | de er ikke alle ens gode, |
thet wer sig Entten Quinde eller | mand | det vær sig enten kvinde eller mand |
hind[-]anden kand mand icke lenger end thill thender | [2] Grüner-Nielsen læser 'thenden', see, | hinanden kan mand ikke længer end til tænder se, |
men hierthet kand Ingen mandt skoude,[sideskift] | | men hjertet kan ingen mand skue, |
4 | |
Bagwasker er nu saa mange thill | bagvasker er nu så mange til |
som thi haffuer Werit [3] Ordet tilføjet over linien med samme hånd. wdj minde | | som de haver været udi minde |
boude thiden och stunden thi bruger thiers Spill | både tiden og stunden de bruger ders spil |
thi falck thill[-]sammen | kunde Binde | de folk tilsammen kunne binde |
thi rader ieg thig wdj allen stundt | thi råder jeg dig udi allen stund |
thu | wogte thig for thieris vnde mundt | du vogte dig for deres onde mund |
Lad meg icke Andet spørge | | lad mig ikke andet spørge |
Finis | ***** |