Håndskrift: Jens Billes håndskrift
Nummer: 81
Side: 145 r
Titel: Utro Ridder
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 306 C V,2. 259
Kommentar: V,2. 271a
1 | |
"Iegh welde, altt dett wann war viinn, | "jeg ville, alt det vand var vin, |
och alle de stenne war søll: | og alle de stene var sølv: |
langtt heller uelde iegh talle | langt heller ville jeg tale |
mett [1] I udg.: "wett". alder-kereste myn." | med allerkæreste min." |
2 | |
"Haffuer du eiin saa storrenn begeriingh, | "haver du en så storen begæring, |
sa storen begeriingh tell megh, | så storen begæring til mig, |
sa riitt tu tell mynn faders gar | så rid du til min faders gård |
och tall yt or far tegh!" | og tal et ord for dig!" |
3 | |
"Och iegh war y tynn faders gar, | "og jeg var i din faders gård, |
dyn fader hann sade megh ne; | din fader han sagde mig nej; |
tager arloff aff eders erre! | tager orlov af eders ære! |
skønn ionffru, y føller megh!" | skøn jomfru, I følger mig!" |
4 | |
"Och thett ieg war sa løsstiigh, | "og det jeg var så lystig, |
iegh gaff eiider min tro, | jeg gav eder min tro, |
sa laffuede y eder enn andenn, | så lovede I eder en anden, |
saa war iegh wenne-løss. | så var jeg venneløs. |
5 | |
Och giiffuer iegh eder mynn tro, | og giver jeg eder min tro, |
och suege y megh saa, | og svege I mig så, |
sa er iegh met sargenn bebundenn, | så er jeg med sorgen bebunden, |
for-agtt aff frenderenn mynn." | foragt af frænderne min." |
6 | |
"Huy skulde iegh eiider suiige? | "hvi skulle jeg eder svige? |
y er ike fattiigh-mans barnn: | I er ikke fattigmands barn: |
y ere sa riigeliigh barnn, [2] I udg.: "barenn". | I ere så rigelig bårn, |
eders frender bar for eder harm." | eders frænder bar for eder harm." |
7 | |
Steffuenn der de lade | stævne der de lade |
altt y denn samee stundtt, | alt i den samme stund, |
och steffuenn der de satte | og stævne der de satte |
alltt y sa grønenn lund. | alt i så grønnen lund. |
8 | |
Ther la de denn natt saa langtt, [3] I udg.: "lang". | der lå de den nat så langt, |
der sollenn hun offuer denom skener; | der solen hun over dennum skinner; |
och op da stodt denn skøne ionffru, | og op da stod den skønne jomfru, |
klagde segh sa mange[-]lunde. | klagde sig så mangelunde. |
9 | |
"Est thu met sargenn bebundenn, | "est du med sorgen bebunden, |
[foragtt] aff frenderenn diin: | [*] af frænderne din: |
da weld[e] iegh, du varst begraffuenn | da vil jeg, du varst begraven |
allt op-under sa grønenn liind." | alt opunder så grønnen lind." |
10 | |
"Och welde du, iegh var begraffuenn | "og ville du, jeg var begraven |
op-under sa grønenn liind: | opunder så grønnen lind: |
huad kam det eiider tell frame, | hvad kom det eder til fromme, |
hertt-alder-kereste mynn? | hjertallerkæreste min? |
11 | |
Sa løgtt hann op synn høgere handtt, | så løft han op sin højere hånd, |
slogh hende vett huydenn kiind: | slog hende ved hviden kind: |
"Du skalt rett yngenn for-agtte, | "du skalt ret ingen foragte, |
for-udenn du vest hans siind." | foruden du vedst hans sind." |
12 | |
"Och matte iegh leffue enn sa godenn dag, | "og måtte jeg leve en så goden dag, |
for-viine mott iegh mynn nød: | forvinde måt jeg min nød: |
den unger-suenn mote blyffue sa fattiigh, | den ungersvend måtte blive så fattig, |
och bedes motte hann om siitt brød!" | og bedes måtte han om sit brød!" |
13 | |
Nu er thenn unger-suenn bleffuenn saa fattygh, | nu er den ungersvend bleven så fattig, |
och bedes motte hann siitt brød; | og bedes måtte han sit brød; |
nu gar hann tell mynn faders gor | nu går han til min faders gård |
alltt bade met angest och nødt. | alt både med angest og nød. |
14 | |
Hann gar tell mynn faders gor, | han går til min faders gård, |
och bedes hann om siidt brød. | og bedes han om sit brød. |
"Och loffuett verree Gud-fader y hiimeriigh, | "og lovet være Gudfader i himmerig, |
for-vonenn haffuer iegh myn nødtt! | forvunden haver jeg min nød! |
15 | |
Och stadtt du op, mynn kerre sønn, | og stat du op, min kære søn, |
du skenk far dyn fader wynn! | du skænk for din fader vin! |
och loffuet [verre] Gud-fader y hiimeriigh, | og lovet [*] Gudfader i himmerig, |
for-wonenn er sargen mynn!" | forvunden er sorgen min!" |