Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Jens Billes håndskrift
Nummer: 71
Side: 106 v
Titel: (Jeg har en ven i mit hjerte så kær)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 208 B (A: III 135-136)
Kommentar: B: V 295-296
Generelle oplysninger: Omkv. antydet ved hvert Vers.


1
Ieg haffuer enn wenn y mitt hiertte saa kier, jeg haver en ven i mit hjerte så kær,
ieg hende
[1] først er skrevet ham, men overstreget og over Linjen skrevet hende.
ydelig y mitt hiertte beer;
 
jeg hende idelig i mit hjerte bær;
ieg menn hende met saa stadeliig enn act, jeg men hende med så stadelig en agt,
hun haffuer mytt hierthe y tuange lagtt, hun haver mit hjerte i tvange lagt,
:: mett hende løster mig att leffue. :::: med hende lyster mig at leve. ::

2
Sliig er myn kieriiste blantt andre møer, slig er min kæreste blandt andre møer,
som lyllienn woxer y tycken røer; som liljen vokser i tykken rør;
første thenn lyllie slaar wdtt mett synne blad, første den lilje slår ud med sine blad,
enn sorriige[-]fuldtt hiertte saa giør hun glad. en sorrigefuld hjerte så gør hun glad.

3
Duen hun siider paa lyndenn[-]quist, duen hun sidder på lindenkvist,
hun sucker, hun sørger, hun haffuer syn mage møst; hun sukker, hun sørger, hun haver sin mage mist;
rett aldriig fonger hun syn mage wttj[-]gen, ret aldrig fanger hun sin mage udigen,
før hun kommer tiill syn kieriiste goder wenn. før hun kommer til sin kæreste goder ven.

4
Enn riidder riider siig wdtt att iaffue, en ridder rider sig ud at jage,
hand finder thij diuer, hannem loster selff att haffue; han finder de dyr, hannum lyster selv at have;
saa monge erre thy, som hiortten will skiude, så mange ere de, som hjorten vil skyde,
Herre Christ wnde mig myn kieriiste att nøde.
[2] dvs. niude, nyde eller Fejl for "møde".
 
Herre Krist unde mig min kæreste at møde.
:: M[et] h[ende] l[øster] m[ig] at [leffue]. :::: * * * * at *. ::