Håndskrift: Jens Billes håndskrift
Nummer: 69
Side: 104 r
Titel: Bejleren
Trykt: T
Udgivet i: DV: 79 A II 149-150
Kommentar: V 10-11
Generelle oplysninger: Efter sidste Vers staar: finis huius cantus.
1 | |
| Ieg stod mig op enn morgen, | jeg stod mig op en morgen, |
| mig kom saa mongitt y hue, | mig kom så manget i hu, |
| mytt hiertte wor lagtt y sorriig | mit hjerte var lagt i sorrig |
| for en saa høffuisk en iomffru; | for en så høvisk en jomfru; |
| ieg fiick y syinde, som ieg kunde best, | jeg fik i sinde, som jeg kunne bedst, |
| lagde sadelen paa myn hest, | lagde saddelen på min hest, |
| ieg redtt tiill hende, ieg fattiig wnger[-]suend, | jeg red til hende, jeg fattig ungersvend, |
| ieg sagde, ieg wor hendis giest. | jeg sagde, jeg var hendes gæst. |
2 | |
| Ieg kom for thett feste, | jeg kom for det fæste, |
| altt som myn kieriiste vor, | alt som min kæreste var, |
| suort saa wor myn hest, | sort så var min hest, |
| ieg wenther then anden wor graa; [1] dvs. jeg mener den anden (hest) var graa. | jeg venter den anden var grå; |
| myn kieriist sider y høffuitt[-]lofftt, | min kærest sidder i højetloft, |
| hun glimmer, som solen for [2]+1: dvs. i vand. waandtt; | hun glimrer, som solen for vand; |
| mytt hiertte thet gledis y mytt bryst, | mit hjerte det glædes i mit bryst, |
| for[-]inden then samme stundtt. | forinden den samme stund. |
3 | |
| "Mynn alder[-]kieriiste fruge, | "min allerkæreste frue, |
| for eder kier ieg myn sorriig, [3] Fejl for "nød" (∼ død). | for eder kær jeg min sorrig, |
| ieg [4]+1: I udg.: "ieg". ieg haffuer saa effther ether lengitt, | jeg jeg haver så efter eder længet, |
| ieg wenter ieg haffuer myn død; | jeg venter jeg haver min død; |
| vyll y mig trøsten giiffue | vil I mig trøsten give |
| oc løsse myn lange athraad, | og løse min lange attrå, |
| ett stadiigtt wenskaff at bliffue | et stadigt venskab at blive |
| then stund ieg leffue maa." | den stund jeg leve må." |
4 | |
| "Wnger[-]suen, ieg mercker ethers tale, | "ungersvend, jeg mærker eders tale, |
| om ethers mening er saa, | om eders mening er så, |
| tha wyll ieg ether elske oc ære, | da vil jeg eder elske og ære, |
| thett øderste ieg formaa; | det yderste jeg formå; |
| oc stadiigtt wenskaff att loffue | og stadigt venskab at love |
| oc haffue, forwden suigh, | og have, foruden svig, |
| oc troskab offuer alt kierlighedtt: | og troskab over alt kærlighed: |
| andit skall icke findis hoss migh. | andet skal ikke findes hos mig. |
5 [5] V. 5 kun i A. | |
| Wor mig icke for theriis munde, | var mig ikke for deres munde, |
| som kierliighedtt foraandtt, [6] dvs. misunder. | som kærlighed forand, |
| ieg wylde mig ether gierne wnde | jeg ville mig eder gerne unde |
| for nogen werdtzens mandtt; | for nogen verdsens mand; |
| før ieg skulle offuer[-]giiffue | før jeg skulle overgive |
| then tro, ieg haffuer ether iett, | den tro, jeg haver eder jæt, |
| før skulle ieg elendig bliiffue | før skulle jeg elendig blive |
| oc giøre mod allt myn ædtt." | og gøre mod alt min æt." |
6 | |
| Thii racte huer[-]anden theriss huide haandtt, | de rakte hveranden deres hvide hånd, |
| the loffuit huer[-]anden da saa, | de lovet hveranden da så, |
| att wylde ther nogen waske [7] dvs. Bagvaskelse. oc føre, | at ville der nogen vaske og føre, |
| then wylde thij ingeledis tro; | den ville de ingenledes tro; |
| the skulle ther inttitt anden tiill giøre, | de skulle der intet anden til gøre, |
| end høre huer[-]anden tiill ordz; | end høre hveranden til ords; |
| y[-]huem som waske [8] dvs. Bagvaskelse. oc føre wyll, | ihvem som vaske og føre vil, |
| the stande saa gierne paa luer. | de stande så gerne på lur. |