Håndskrift: Jens Billes håndskrift
Nummer: 67
Side: 101 v
Titel: Ridder og Jomfru dør for hinanden
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 444 A VII 436
Kommentar: VII 437a
Generelle oplysninger: Mellemkvædet skrives ved V. 3-5 og 8-11.
1 | |
Iomffruenn boer siig ud vedtt stranndtt, | jomfruen bor sig ud ved strand, |
:: [ther] [mynn] [hug] [legtiiss] [mig] [saa] [well] [1] Se note under generelle oplysninger. :: | :: [*] [*] [*] [*] [*] [*] [*] :: |
som rige købmenndtt thi legge till lanndtt. | som rige købmænd de lægge til land. |
:: Thenn rider hand beder thenn iomffru aldrig quide. :: | :: den ridder han beder den jomfru aldrig kvide. :: |
2 | |
Ther kom seglindis snecker fem, | der kom sejlendes snekker fem, |
kongenns sønn aff Enngelanndt hand otthe them. | kongens søn af Engeland han åtte dem. |
3 | |
Then enne segliig [2] I udg.: "segliit". miig saa ner, | den ene sejlet mig så nær, |
hand kaste thett røde gulldtt paa mit kne. | han kaste det røde guld på mit knæ. |
4 | |
Ther stodt skreffuit uti thett guld saa rødt, | der stod skrevet udi det guld så rødt, |
at kongensss sønn aff Engelandt handt vor dødtt. | at kongens søn af Engeland han var død. |
5 | |
"Viiste ieg, then koningen-søn hand vor dødt, | "vidste jeg, den konningensøn han var død, |
ieg skulle lade brennde mytt bur utti glødtt." | jeg skulle lade brænde mit bur udi glød." |
6 | |
Thenn tiid then bur stod oc branndtt, | den tid den bur stod og brændt, |
tha kom thenn konning-søn selling [till] landtt. | da kom den konningsøn sejlend [*] land. |
7 | |
Oc tha kom then konge-søn sellinge till landtt: | og da kom den kongesøn sejlende til land: |
"Huem [3] I udg.: "Huen". [4] (dvs. hveden) saa rettet. er thenne illde-brandtt? | "**** er denne ildebrand? |
8 | |
Huem [5] I udg.: "Huen". [6] (dvs. hveden) saa rettet. er thenne illde-branndtt, | **** er denne ildebrand, |
ther skynner alt paa myn iomffruenns landtt?" | der skinner alt på min jomfruens land?" |
9 | |
"Oc thett er icke i thin iomffruens landtt, | "og det er ikke i din jomfruens land, |
mæn thett er i thin iomffruess byur." | men det er i din jomfrues bur." |
10 | |
"Viiste ieg, thett myn iomffru hun vor dødtt, | "vidste jeg, det min jomfru hun var død, |
mitt egiitt suer skulle werre mynn dødtt." | mit eget sværd skulle være min død." |
11 | |
Hanndtt seetthe knapenn modtt enn stenn, | han sætte knappen mod en sten, |
:: ther min hug legtiiss mig saa vell :: | :: der min hu ligtes mig så vel :: |
thenn odtt hand giorde hanss hierte men. | den od han gjorde hans hjerte men. |
:: Thenn ryder hand beder then iomffru aldrig quide. :: | :: den ridder han beder den jomfru aldrig kvide. :: |