Håndskrift: Jens Billes håndskrift
Nummer: 64
Side: 98 v
Titel: (O menneske vil du betænke)
Trykt: U
Generelle oplysninger: Salmen har en strofe mere (str. 11) end udgaven i Hans Thomissøns Salmebog.
Paralleltekst: se Erik Dal: Hans Thomissøns Salmebog 1569-1676. En almen orientering og en speciel bibliografi af Erik Dal, København 1968, p. 233 r - 235 r.
Stroferne er unummererede.
[1] | |
O Menniske viilt du betencke [1] Orddeling ved linjeskift i hs.: "betenc-ke". | o menneske vilt du betænke |
mÿn bÿtter pinne oc dødtt, | | min bitre pine og død, |
tha wiill diig igenn skenncke | | da vil dig igen skænke |
Liiffuit for euiig dødt, | livet for evig død, |
tiill mig skallt | thw tiig hollde | til mig skalt du dig holde |
ieg haffuer alting at volde | | jeg haver alting at volde |
ieg er thenn som dig haffuer skabtt | | jeg er den som dig haver skabt |
[2] | |
Ieg haffuer tiig icke betalliitt | jeg haver dig ikke betalet |
met | gulldtt penninge eller Søllff, | med guld penninge eller sølv, |
Meenn | tiig fraa dieffuellenn tagiit, | men dig fra djævelen taget, |
alt mett | mitt blodiige kiødtt, | alt med mit blodige kød, |
hui est thw daa saa | Blinnder, | hvi est du da så blinder, |
min lerdom thw icke bekiender | | min lærdom du ikke bekender |
thw sellffuer bort kaster tiig | | du selver bort kaster dig |
[3] | |
Du atraar werdsenns Erre, | du attrår verdsens ære, |
tiill | Riigdom giør thw all thiin fliidt, | til rigdom gør du al din flid, |
Mine | Budordt skallt thw lerre, | mine budord skalt du lære, |
ther[-]tiill haffuer | thw eÿ tiidtt | dertil haver du ej tid |
werdenn som tiig skall dore | | verden som dig skal dåre |
thenn ellsker thw Gannske saare | den elsker du ganske såre |
mig | haffuer thw slet forgett | | mig haver du slet forgæt |
[4] | |
Huo riigdom her Merre Ellsker | | hvo rigdom her mere elsker |
Enndtt min naade oc godhedt, | end min nåde og godhed, |
hannss[sideskift] annslag skal hanum fellge [2] dvs. fælde. Jf. paralleltekstens str. 4,3: falske; begge steder formentlig i betydningen "at fælde". | hans anslag skal hannum fælde |
oc Gudt bliffuer | hanum wredtt | og Gud bliver hannum vred |
thenn riigdom som eÿ | kanndtt suige, | den rigdom som ej kan svige, |
handt finndis i himeriig | | han findes i himmerig |
oss alle tiill Salliighet | | os alle til salighed |
[5] | |
Ther[-]Faarre ladtt tiig nu nøye | derfore lad dig nu nøje |
o menniske [3] Orddeling ved linjeskift i hs.: "men-niske". i[-]huo thw est, | o menneske ihvo du est, |
ieg skall tiig well tiill[-]føÿge | | jeg skal dig vel tilføje |
alltthet tiig thienner best | alt det dig tjener bedst |
paa Gudtz | ordtt thw altiidtt vorthe | på Guds ord du altid vorde |
ieg wiill dig icke | foracthe, | jeg vil dig ikke foragte, |
hoss mig tiill Euig tiidt | | hos mig til evig tid |
[6] | |
See lÿllernne hoss de Ennge, | se liljerne hos de enge, |
huor | deÿglig the monne der staa, | hvor dejlig de monne der stå, |
thet kaaster thennum | icke enn penning, | det koster dennum ikke en penning, |
Gudtt haffuer bepridett | thennom saa. | Gud haver beprydet dennum så. |
Salomon i all hanss erre | | Salomon i al hans ære |
Ligniss wedtt thi tingist at verre, | lignes ved de tingest at være, |
sammme | blomster i Marckenn staa | | samme blomster i marken stå |
[7] | |
See Fullenne i lucthenn Flue, | se fuglene i luften flyve, |
huor | Gudtt forsÿnner dem, | hvor Gud forsyner dem, |
de diur i deriis kulle | | de dyr i deres kule |
the haffue deriis føde aff hanum, | de have deres føde af hannum, |
thi raffne[-]wnnge | i deriis rede, | de ravneunge i deres rede, |
handt giiffuer them | thet thi skulle ede | han giver dem det de skulle æde |
oc lader dem icke suelte ihiel[sideskift] | og lader dem ikke svælte ihjel |
[8] | |
Lader eders hiertte icke Bedrøffuis | lader eders hjerte ikke bedrøves |
i | som mÿnne thiennere erre | I som mine tjenere ere |
for kleder eller | legomlliig føde | for klæder eller legemlig føde |
thi Gudt eder sørger er | | thi Gud eder sørger er |
Ieg wiill eder well forsinne, | jeg vil eder vel forsyne, |
acter men | paa ordenne mÿnne | agter men på ordene mine |
haffuer altid ethers tro | tiill mig | | haver altid eders tro til mig |
[9] | |
Himelen oc Iorden er mÿnne, | himmelen og jorden er mine, |
oc all | herlliighet der er tiill | og al herlighed der er til |
skulle ieg icke forsinne | | skulle jeg ikke forsyne |
dem, Som mig tiillide viill | dem, som mig til lide vil |
Israell | haffuer ieg bespiisiit, | Israel haver jeg bespiset, |
oc them rett veÿen | wiist | og dem ret vejen vist |
tiill det foriette lanndtt | | til det forjætte land |
[10] | |
Lader eder der[-]faarre paa[-]mÿnnde | | lader eder derfore påminde |
altiidtt for[-]vthenn skemptt, | altid foruden skæmt, |
i skulle dett | alldriig befiinnde, | I skulle det aldrig befinde, |
att ieg mit folck haffuer | glempt, | at jeg mit folk haver glemt, |
Som troen haffuer stadiig | som troen haver stadig |
oc | haabiitt tiill Iesum Christ | | og håbet til Jesum Krist |
[11] | |
Fulltt[-]Snartt skall werdenn endis | | fuldsnart skal verden endes |
oc striidenn siig fast | og striden sig fast |
tennck nu paa | dødzenns time, | tænk nu på dødsens time, |
Thi hanndtt komer | met enn hast | thi han kommer med en hast |
paa thet at thw skallt icke | Sÿnnde, | på det at du skalt ikke synde, |
lader Gudtt diig dett forkÿnde | | lader Gud dig det forkynde |
ther[-]faarre bør hannom tack[sideskift] | derfore bør hannum tak |
[12] | |
Tack loff priiss heder oc erre, | | tak lov pris hæder og ære, |
skee Gudtt tiill Euiig tiidtt, | ske Gud til evig tid, |
faar sinn | Gudommelliig lerre, | for sin guddommelig lære, |
som handt voss | haffuer beteedtt, | som han vos haver betet, |
hanndtt wnnde oss | att wÿ kunde | han unde os at vi kunne |
Hanns gudoms[-]ordtt | begrunde | hans guddomsord begrunde |
oss alle tiill salighet | os alle til salighed |
Amen | | amen |