Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Jens Billes håndskrift
Nummer: 64
Side: 98 v
Titel: (O menneske vil du betænke)
Trykt: U
Kommentar: DgF XII 382a
Generelle oplysninger: Salmen har en strofe mere (str. 11) end udgaven i Hans Thomissøns Salmebog.
Paralleltekst: se Erik Dal: Hans Thomissøns Salmebog 1569-1676. En almen orientering og en speciel bibliografi af Erik Dal, København 1968, p. 233 r - 235 r.
Stroferne er unummererede.


[1]
O Menniske viilt du betencke
[1] Orddeling ved linjeskift i hs.: "betenc-ke".
 
o menneske vilt du betænke
mÿn bÿtter pinne oc dødtt, |  min bitre pine og død,
tha wiill diig igenn skenncke |  da vil dig igen skænke
Liiffuit for euiig dødt, livet for evig død,
tiill mig skallt | thw tiig hollde til mig skalt du dig holde
ieg haffuer alting at volde |  jeg haver alting at volde
ieg er thenn som dig haffuer skabtt |  jeg er den som dig haver skabt

[2]
Ieg haffuer tiig icke betalliitt jeg haver dig ikke betalet
met | gulldtt penninge eller Søllff, med guld penninge eller sølv,
Meenn | tiig fraa dieffuellenn tagiit, men dig fra djævelen taget,
alt mett | mitt blodiige kiødtt, alt med mit blodige kød,
hui est thw daa saa | Blinnder, hvi est du da så blinder,
min lerdom thw icke bekiender |  min lærdom du ikke bekender
thw sellffuer bort kaster tiig |  du selver bort kaster dig

[3]
Du atraar werdsenns Erre, du attrår verdsens ære,
tiill | Riigdom giør thw all thiin fliidt, til rigdom gør du al din flid,
Mine | Budordt skallt thw lerre, mine budord skalt du lære,
ther[-]tiill haffuer | thw eÿ tiidtt dertil haver du ej tid
werdenn som tiig skall dore |  verden som dig skal dåre
thenn ellsker thw Gannske saare den elsker du ganske såre
mig | haffuer thw slet forgett |  mig haver du slet forgæt

[4]
Huo riigdom her Merre Ellsker |  hvo rigdom her mere elsker
Enndtt min naade oc godhedt, end min nåde og godhed,
hannss[sideskift] annslag skal hanum fellge
[2] dvs. fælde. Jf. paralleltekstens str. 4,3: falske; begge steder formentlig i betydningen "at fælde".
 
hans anslag skal hannum fælde
oc Gudt bliffuer | hanum wredtt og Gud bliver hannum vred
thenn riigdom som eÿ | kanndtt suige, den rigdom som ej kan svige,
handt finndis i himeriig |  han findes i himmerig
oss alle tiill Salliighet |  os alle til salighed

[5]
Ther[-]Faarre ladtt tiig nu nøye derfore lad dig nu nøje
o menniske
[3] Orddeling ved linjeskift i hs.: "men-niske".
i[-]huo thw est,
 
o menneske ihvo du est,
ieg skall tiig well tiill[-]føÿge |  jeg skal dig vel tilføje
alltthet tiig thienner best alt det dig tjener bedst
paa Gudtz | ordtt thw altiidtt vorthe på Guds ord du altid vorde
ieg wiill dig icke | foracthe, jeg vil dig ikke foragte,
hoss mig tiill Euig tiidt |  hos mig til evig tid

[6]
See lÿllernne hoss de Ennge, se liljerne hos de enge,
huor | deÿglig the monne der staa, hvor dejlig de monne der stå,
thet kaaster thennum | icke enn penning, det koster dennum ikke en penning,
Gudtt haffuer bepridett | thennom saa. Gud haver beprydet dennum så.
Salomon i all hanss erre |  Salomon i al hans ære
Ligniss wedtt thi tingist at verre, lignes ved de tingest at være,
sammme | blomster i Marckenn staa |  samme blomster i marken stå

[7]
See Fullenne i lucthenn Flue, se fuglene i luften flyve,
huor | Gudtt forsÿnner dem, hvor Gud forsyner dem,
de diur i deriis kulle |  de dyr i deres kule
the haffue deriis føde aff hanum, de have deres føde af hannum,
thi raffne[-]wnnge | i deriis rede, de ravneunge i deres rede,
handt giiffuer them | thet thi skulle ede han giver dem det de skulle æde
oc lader dem icke suelte ihiel[sideskift] og lader dem ikke svælte ihjel

[8]
Lader eders hiertte icke Bedrøffuis lader eders hjerte ikke bedrøves
i | som mÿnne thiennere erre I som mine tjenere ere
for kleder eller | legomlliig føde for klæder eller legemlig føde
thi Gudt eder sørger er |  thi Gud eder sørger er
Ieg wiill eder well forsinne, jeg vil eder vel forsyne,
acter men | paa ordenne mÿnne agter men på ordene mine
haffuer altid ethers tro | tiill mig |  haver altid eders tro til mig

[9]
Himelen oc Iorden er mÿnne, himmelen og jorden er mine,
oc all | herlliighet der er tiill og al herlighed der er til
skulle ieg icke forsinne |  skulle jeg ikke forsyne
dem, Som mig tiillide viill dem, som mig til lide vil
Israell | haffuer ieg bespiisiit, Israel haver jeg bespiset,
oc them rett veÿen | wiist og dem ret vejen vist
tiill det foriette lanndtt |  til det forjætte land

[10]
Lader eder der[-]faarre paa[-]mÿnnde |  lader eder derfore påminde
altiidtt for[-]vthenn skemptt, altid foruden skæmt,
i skulle dett | alldriig befiinnde, I skulle det aldrig befinde,
att ieg mit folck haffuer | glempt, at jeg mit folk haver glemt,
Som troen haffuer stadiig som troen haver stadig
oc | haabiitt tiill Iesum Christ |  og håbet til Jesum Krist

[11]
Fulltt[-]Snartt skall werdenn endis |  fuldsnart skal verden endes
oc striidenn siig fast og striden sig fast
tennck nu paa | dødzenns time, tænk nu på dødsens time,
Thi hanndtt komer | met enn hast thi han kommer med en hast
paa thet at thw skallt icke | Sÿnnde, på det at du skalt ikke synde,
lader Gudtt diig dett forkÿnde |  lader Gud dig det forkynde
ther[-]faarre bør hannom tack[sideskift] derfore bør hannum tak

[12]
Tack loff priiss heder oc erre, |  tak lov pris hæder og ære,
skee Gudtt tiill Euiig tiidtt, ske Gud til evig tid,
faar sinn | Gudommelliig lerre, for sin guddommelig lære,
som handt voss | haffuer beteedtt, som han vos haver betet,
hanndtt wnnde oss | att wÿ kunde han unde os at vi kunne
Hanns gudoms[-]ordtt | begrunde hans guddomsord begrunde
oss alle tiill salighet os alle til salighed

Amen |  amen