Håndskrift: Jens Billes håndskrift
Nummer: 6
Side: 14 r
Titel: Hustru og Mands Moder
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 84 A II 407-408
Kommentar: II 418a
Generelle oplysninger: Omkvæd. Saal. overalt, hvor det er helt udskrevet, kun var ved V. 3 først skrevet: rossen, der dog af Skriveren selv er forandret til det sædv.: enne. At der ved V. 4 staar: Den waaller, er kun en Skrivfejl.
1 | |
Her Pæder hand byor udy Beder-lund: | her Peder han bor udi Bederlund: |
hand gyffte syn daatter offwer Mellerfarsund. | han gifte sin datter over Medelfarsund. |
:: Det waaller meg den enne, som yeg haffwer acht paa. :: | :: det volder mig den ene, som jeg haver agt på. :: |
2 | |
Den førsste natt, det hon waar brud, | den første nat, det hun var brud, |
da ble hon mett de sønner II. | da blev hun med de sønner to. |
3 | |
Hynness stemoder hon tet gorde saa: | hendes stedmoder hun det gjorde så: |
hon skulle ny aar bet [1] I udg.: "met". barnet gaa. | hun skulle ni år med barnet gå. |
4 | |
Det kom nu fasst y tet nyende aar: | det kom nu fast i det niende år: |
den frowe tager till at lange saa sare. | den frue tager til at lange så såre. |
:: [*] [2] Den for "Det" er kun en Skrivfejl. :: | :: [*] :: |
5 | |
"Y-men det kan ecke bære blyffwe: | "imen det kan ikke bedre blive: |
y senne meg dyd, som yeg waar føre!" | I sende mig did, som jeg var førre!" |
6 | |
Staalt Ynerlylle gaar for syn herre at staa: | stolt Ingerlille går for sin herre at stå: |
"Y senne meg dyd, som yeg waar før!" | "I sende mig did, som jeg var før!" |
7 | |
"Karmen er ecke rede: | "karmen er ikke rede: |
oc gangerne løffwe wylle paa hede." | og gangerne løbe vilde på hede." |
8 | |
"Kan yeg hvercken karm eller køre-svend faa, | "kan jeg hverken karm eller køresvend få, |
da skall yeg paa myn blotte fod gaa." | da skal jeg på min blotte fod gå." |
9 | |
Her Pæder hand kaller aff svenne II: | her Peder han kalder af svende to: |
"Y lader staalt Ynerlylle gylt[-]karmen faa! | "I lader stolt Ingerlille gyldtkarmen få! |
10 | |
Y sætte hynne høggt, y sætter hynne bløt: | I sætte hende højt, I sætter hende blødt: |
y lader ecke Ynerlyle paa karmen blyffwe stødt! | I lader ikke Ingerlille på karmen blive stødt! |
11 | |
Y ager saa løsstelyg offwer den ren: | I ager så lystelig over den ren: |
y lader ecke karmen gøre Ynerllylle men! | I lader ikke karmen gøre Ingerlille men! |
12 | |
Y ager saa lessttelyg offwer den marck: | I ager så listelig over den mark: |
y lader ecke karmen gøre Ynerlylle umage!" | I lader ikke karmen gøre Ingerlille umage!" |
13 | |
Och der de komme y grønnen lund: | og der de komme i grønnen lund: |
sønner gyck gyltt[-]karm y onnen stund. | sønder gik gyldtkarm i onden stund. |
14 | |
"Hwad for qynne saa munne yeg være: | "hvad for kvinde så monne jeg være: |
y-men forgyltten karm kan meg ecke bære!" | imen forgylden karm kan mig ikke bære!" |
15 | |
"Y lader aff, staalt Ynerlyle, y taller ecke saa: | "I lader af, stolt Ingerlille, I taler ikke så: |
y skulle ryde, oc yeg skall gaa." | I skulle ride, og jeg skal gå." |
16 | |
"Dæd maa nu alle frower wyde: | "det må nu alle fruer vide: |
alt hvaar-less yeg kand udy sadelen ryde." | alt hvorleds jeg kan udi saddelen ride." |
17 | |
Saa glad ble her Pæder ud-aff Beder-lund: | så glad blev her Peder udaf Bederlund: |
hand saa syn dater y grønnen lund. | han så sin datter i grønnen lund. |
18 | |
"Saa well er meg nu, at yeg er kvyg: | "så vel er mig nu, at jeg er kvig: |
yeg ser myn dater ryde tell meg." | jeg ser min datter ride til mig." |
19 | |
Ecke da tore hand glæde seg: | ikke da turde han glæde sig: |
alt for stor ynck, de sae paa hynne. | alt for stor ynk, de så på hende. |
20 | |
Op stod II jumfruer, de tage hynness skynd: | op stod to jomfruer, de tage hendes skind: |
op stod II reder, de fulde hynne ynd. | op stod to ridder, de fulgte hende ind. |
21 | |
De fulde staalt Ynerlylle y høffwet[-]laafft ynd: | de fulgte stolt Ingerlille i højetloft ind: |
saa sørelyg skyfftte høn [3] I udg.: "hon". mørne[4] dvs. møderne, ikke Møerne. guld. | så sørgelig skifte hun mødrne guld. |
22 | |
End gaff hon syn fader | end gav hun sin fader |
gra ganger oc gyltten sadell. | grå ganger og gylden saddel. |
23 | |
End gaff hon syn broder | end gav hun sin broder |
gylt[-]snæcken udy floden. | gyldtsnekken udi floden. |
24 | |
Saa gaff hon syn søsster | så gav hun sin søster |
II guldbonnen kysster. | to guldbunden kister. |
25 | |
Saa gaff hon syn aller-kæresste [5]L. 1-2: Rimet maaske: aller-kæresste syn ∼ hon haffde [y skryn]. | så gav hun sin allerkæreste |
alt det røde guld, som hon haffde. | alt det røde guld, som hun havde. |
26 | |
"Myn stemoder gyffwer yeg myn sylcke-særck: | "min stedmoder giver jeg min silkesærk: |
for hon haffwer waald meg herre-wærck. | for hun haver voldt mig hæreværk. |
27 | |
Myn ste-moder gyffwer yeg myn skarlagen rød: | min stedmoder giver jeg min skarlagen rød: |
hon haffwer stor skyld udy myn død." | hun haver stor skyld udi min død." |
28 | |
De sætte staald Yngerllyle paa hynne och stoll: | de sætte stolt Ingerlille på hynde og stol: |
saa snart føde hon II sønner till yor. | så snart fødte hun to sønner til jord. |
29 | |
Hon waar mett dem y saa mangen ond daff: | hun var med dem i så mangen ond dag: |
oc de komme met hynne bade y graff. | og de komme med hende både i grav. |
30 | |
Her Pæder hand red seg unner øø: | her Peder han red sig under ø: |
oc ænd munne hon [6] I udg.: "hand". ud-aff sorygen dø. | og end monne hun udaf sorrigen dø. |
:: Det waaller meg den enne, som yeg haffwer acht paa. :: | :: det volder mig den ene, som jeg haver agt på. :: |