Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Jens Billes håndskrift
Nummer: 41
Side: 66 v
Titel: Rævens arvegods
Trykt: T
Udgivet i: DS: XII, I 29-30
Kommentar: II 307


1
Niels fiiskere hand haffuer saa feden gaass, Niels Fiskere han haver så fed en gås,
:: hui staa y saa? :::: hvi stå I så? ::
huer en natt lycker
[1] dvs. lukker.
hand hende y laaess.
 
hver en nat lukker han hende i lås.
:: Lad dantzen gaa, :::: lad dansen gå, ::
:: thi hand well maa, :::: thi han vel må, ::
:: y affthen er god tiid oppaa. :::: i aften er god tid oppå. ::

2
Niels fiiskere hand skulle tiill torriitt age, Niels Fiskere han skulle til torvet age,
hand glemde att lycke syn gass
[2]+2: dvs. Gaas i Laas.
y lass.
 
han glemte at lukke sin gås i lås.

3
Bratt kom bud for Niels fiiskere ind: brat kom bud for Niels Fiskere ind:
"Reffuen løffuer mett gassen thin." "ræven løber med gåsen din."

4
Niels fiiskere hand skuder
[3] dvs. skyder.
thett brede bord,
 
Niels Fiskere han skyder det brede bord,
then brune miød paa gulffuit stod. den brune mjød på gulvet stod.

5
Niels fiiskere løff offuer bierg oc dale, Niels Fiskere løb over bjerg og dale,
alt før hand fick then reff om hale. alt før han fik den ræv om hale.

6
"Mynn kiere Niels fiiskere, lad mig leffue, "min kære Niels Fiskere, lad mig leve,
alt men ieg maa myn sielle[-]gaffue giffue. alt men jeg må min sjælegave give.

7
Ffoueden giiffuer ieg mytt øre, fogeden giver jeg mit øre,
hand skall saa megit paa tingitt høre. han skal så meget på tinget høre.

8
Ffouede[-]suenen giiffuer ieg myn stertt,
[4] dvs. Stjært, Hale.
 
fogedesvenden giver jeg min stjert,
hand thett saa megit som erliigt er vertt.
[5] Meningen uklar.
 
han det så meget som ærligt er værd.

9
Kierlingen giiffuer ieg myn thend,
[6] dvs. Tand.
 
kællingen giver jeg min tand,
hand siider saa hartt, hun fick hannem icke end. han sidder så hårdt, hun fik hannum ikke end.

10
Tiill graa[-]brødre[-]closter giiffuer ieg myn krop, til gråbrødrekloster giver jeg min krop,
the lege
[7] dvs. lægge.
mig for thøn senge[-]stock.
 
de lægge mig for den sengestok.

11
Tiill nunde[-]closter giiffuer ieg myn skynd, til nonnekloster giver jeg min skind,
thi bede myn siell y hemmeriig ind. de bede min sjæl i himmerig ind.

12
Lenge stod Niels fiskere oc lyde ther[-]paa, længe stod Niels Fiskere og lydte derpå,
:: huj staa y saa? :::: hvi stå I så? ::
reffuen lod att skuouen staa! ræven lod ad skoven stå!
:: Lad dantzen gaa, :::: lad dansen gå, ::
:: thij hand well maa, :::: thi han vel må, ::
:: y affthen er god tiid oppaa. :::: i aften er god tid oppå. ::