Håndskrift: Jens Billes håndskrift
Nummer: 32
Side: 54 r
Titel: Rosmer
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 41 Ba II 83-84
Kommentar: II 87 + III 823a + IV 818a
Generelle oplysninger: mangler Slutning, skjøndt Hdskr. ikke har nogen synlig Mangel.
Omkvæd: fryden, staar ved V. 1; ved V. 4: fred; ellers er Ordet kun antydet ved et f. Efter normen staar ved V. 1 og 4 endnu: dy, hvorved maaske betegnes, at de to sidste Ord have været gjentagne i Sangen.
1 | |
| Islandtz koningh lader byge ett skiib | Islands konning lader bygge et skib |
| oc hartt wed Islandz siide: | og hårdt ved Islands side: |
| oc ther dett gamel raad wor død, | og der det gamle råd var død, |
| tha wylde the suennen for-driffue. | da ville de svenden fordrive. |
| :: Ther de finge fryden, y haffuet ud ther segler de normen [1]+1: I udg.: "normen". dy. :: | :: der de finge freden, i havet ud der sejler de nordmænd de. :: |
2 | |
| Rossmer løffuer y haffuet ud: | Rosmer lever i havet ud: |
| "Oc monne myn konst icke due?" | "og monne min kunst ikke due?" |
| thii wore well syu[-]oc[-]siusindtz-tyue, | de vare vel syvogsyvsindstyve, |
| hand wylde thenom [2]+1: kunde for Meningens Skyld gjærne være borte, og Formen vilde vinde derved. alle tiill grundenn driiffue. | han ville dennum alle til grunden drive. |
3 | |
| Alle tha suncke the koningens mend | alle da sunke de konningens mænd |
| oc neder tiill thenn huide sandtt: | og neder til den hvide sand: |
| for-uden hiin Aluar koningtz[-]søn, | foruden hin Alver konningssøn, |
| hand paa thett [3]+2: er maaske Skrivf. for: thett bølde huss <dvs.> Bølgehus. bløde[4]dvs. 'våd'. huss fantt. | han på det bløde hus fandt. |
4 | |
| Hand fandtt paa thett [5]+2: er maaske Skrivf. for: thett bølde huss <dvs.> Bølgehus. lilde huss, | han fandt på det lille hus, |
| som Christus monne hanum sende: | som Kristus monne hannum sende: |
| "Thett gonger mig nu, huor herre Gud wyll: | "det ganger mig nu, hvor Herre Gud vil: |
| her skall ieg gange indtt." | her skal jeg gange ind." |
| :: [*] [6] For "fryden" står her "fred" og for "normen" står "normen dy", jf. note om omkvæd under generelle opl. :: | :: [*] :: |
5 | |
| Thett wor Aluar koningz[-]søn, | det var Alver konningssøn, |
| hand ind att døren tren: | han ind ad døren tren: |
| oc thett wor stolten fru Helffue-lilde, | og det var stolten fru Helviglille, |
| hun stanner hannom op y-gien. | hun stander hannum op igen. |
6 [7] Dette Vers er en Sammensmeltning af to, der i noget afvigende Form er bevarede i C 8 og 9; maal danner Rim med saa frossen og saa vaad (som i C 8,2). (S. Bugge.) | |
| "Gack tu hidt, thu selliige dreng, | "gak du hid, du sællige dreng, |
| oc werme dyne been: | og varme dine ben: |
| oc kommer Rossmer reckendis hiem, | og kommer Rosmer rækkendes hjem, |
| hand eder diig op att I maaell." | han æder dig op ad et mål." |
7 | |
| Rossmer hand kom reckendis hiemm | Rosmer han kom rækkendes hjem |
| oc silde om affthens[-]stiide: [8] I udg.: "tiide". [9]L. 2-4: Kanske (som Vedel har) kvelde ∼ volde. (S. Bugge.) | og silde om aftenstide: |
| "Huor haffuer du giortt aff krosser myn, | "hvor haver du gjort af kråser min, |
| som thu haffuer hafft att volde?" [10] Oprindelig har, efter hvad jeg nu formoder, for volde her lydt vide (= oldn. veita) ∼ tide; jf. den færøske Vise (Hammersh. II, Nr. 16 A 68,3): hevur tú krásir veitt. (S. Bugge.) | som du haver haft at volde?" |
8 | |
| "Her flu en fugl ud[-]offuer wor huss | "her flo en fugl udover vor hus |
| mett mande-been y munde: | med mandeben i munde: |
| ieg wende mig om, ieg kaste thett bortt | jeg vendte mig om, jeg kaste det bort |
| thett snariiste der ieg kunde." | det snareste der jeg kunne." |
9 | |
| Thett wor stolthen fru Helleuig | det var stolten fru Hellevig |
| hun gonger for Rossmer att stande: | hun ganger for Rosmer at stande: |
| "Oc her er komen en liiden smaa-dreng, | "og her er kommen en liden smådreng, |
| er fød y myne lande. | er født i mine lande. |
10 | |
| Oc her er komen en liiden smaa-drengh, | og her er kommen en liden smådreng, |
| er fød aff mynne lande: [11] riige vilde give Rim. | er født af mine lande: |
| oc wyl y loffue hannom trygeliig tro, | og vil I love hannum tryggelig tro, |
| y wylle hannom alderiig suige?" | I ville hannum alderig svige?" |
11 | |
| "Oc er her komen en liiden smaa-dreng, | "og er her kommen en liden smådreng, |
| er fød aff mynne [12] I udg.: "dynne". lande:[13] riige vilde give Rim. | er født af mine lande: |
| tha skall ieg loffue hannom trygelig tro, | da skal jeg love hannum tryggelig tro, |
| ieg wyll hannom alderiig suige." | jeg vil hannum alderig svige." |
12 | |
| Hand wor ther y otte aar | han var der i otte år |
| oc lenger end hand wylde: | og længer end han ville: |
| hand kunde icke styre manden [14] I udg.: "mandom". sin,[15] Hdskr. har egl.: hand kunde icke styre manden sin; kunde er (sagtens af Skriveren selv) forandret til: kende, saa Meningen blev: han kjendte ikke Styremanden sin, hvilket her vilde være meningsløst. Jeg har derfor optaget Vedels Konjektur: for manden at læse mandom og at beholde kunde. | han kunne ikke styre manden sin, |
| hand giore stoltt Hilleliilde mett barn. | han gjorde stolt Hillelille med barn. |
13 | |
| Thett wor stolthen fru Hellelilde, | det var stolten fru Hellelille, |
| hun gonger for Rossmer att stande: | hun ganger for Rosmer at stande: |
| "Oc suenden tager att lengis hiem | "og svenden tager at længes hjem |
| tiill syn egeen lande." | til sin egen lande." |
| :: Ther d[e] f[inge] f[red], y h[affuet] ud th[er] se[gler] [de] [normen]. :: | :: der * * *, i * ud ** ** [*] [*]. :: |