Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Jens Billes håndskrift
Nummer: 3
Side: 7 v
Titel: Vægtervise I
Trykt: U
Udgivet i: DV: 65 d (a: II 127-129)
Kommentar: IV 262, 263-265
Generelle oplysninger: Stroferne er unummererede.


[1]
den vinters[-]nat gørs kold oc lang den vintersnat gørs kold og lang
der[-]af | ypes min høgelig kere deraf yppes min højelig kære
det jeg mote finde | min kereste ven det jeg måtte finde min kæreste ven
alt bode j dyd oc ere alt både i dyd og ære
jeg | gick for
[1]+1: DV læser "forbori".
bori
[2] Læsningen er usikker, da begyndelsesbogstavet ikke fremstår helt tydeligt.
alt met stor sore
 
jeg gik for borrig alt med stor sorge
bekymred | var al min sinde bekymret var al min sinde
jeg bad den veckter saa | inderlig jeg bad den vægter så inderlig
hielp meg den
[3] Ordet er overstreget.
til trøsterjnde |
 
hjælp mig *** til trøsterinde

[2]
oc veckter god for[-]staa min ord og vægter god forstå min ord
fornvmed | hafver dv min kere fornummet haver du min kære
vedst
[4]+3: DV læser "Wystu meg nogenn".
dv meg nogen | gode rod
 
vedst du mig nogen gode råd
ieg vil dig høgelig ere jeg vil dig højelig ære
min gafve | skal vere for eder vspard min gave skal være for eder uspart
om jeg kand tro[-]skaf
[5] Orddeling ved linjeskift i hs.: "tro[-]skaf".
befinde
 
om jeg kan troskab befinde
din rigdom skal jeg gøre sa |
[6] Muligvis "saa" eller "sae".
stor
 
din rigdom skal jeg gøre så stor
for[-]smaa skaltdu at voge ofver mvr | oc tinde |  forsmå skalt du at våge over mur og tinde

[3]
oc vngersvend god din klafve er stor |  og ungersvend god din klage er stor
det mercker jeg paa din tale det mærker jeg på din tale
vil min | froe trøste dig vil min frue trøste dig
din glede bliver al mod[e] |  din glæde bliver al måd
hvn er bode danis oc dydelig, hun er både dannis og dydelig,
hine føler | bode tvckt oc sinde hende følger både tugt og sinde
dit budskaf vil jeg tro[-]lige
[7] Orddeling ved linjeskift i hs.: "tro[-]lige".
bere
 
dit budskab vil jeg trolige bære
troskaf skal du be[-]finde
[8] DV læser "befinde".
| [sideskift]
 
troskab skal du befinde

[4]
den veckter gor saa hemelig bort den vægter går så hemmelig bort
han | klaper paa dør met lise
[9] dvs. svagt, let.
 
han klapper på dør med lise
oc voge op min skø[ne] |
[10] Meget utydeligt pga. manglende eller foldet hjørne af pergamentet.
froe
 
og våge op min skøn frue
eders glede vil seg op reyse eders glæde vil sig op rejse
her holler | en svend for[-]vden vor gord her holder en svend foruden vor gård
hans glede | hafve j at volde hans glæde have I at volde
lar meg forstaa paa eders | talle lar mig forstå på eders tale
om j ville troskaf be[-]holle |  om I ville troskab beholde

[5]
oc veckter god tal jcke saa og vægter god tal ikke så
din ord hafver | dv forboret din ord haver du forborget
den svend jeg hafver j hiertet | ker den svend jeg haver i hjertet kær
for ham ber jeg stor sørig for ham bær jeg stor sorrig
hand er fra | meg saa langen led han er fra mig så langen led
der[-]ofver saa tager | jeg røne derover så tager jeg rønne
oveckter vare din talle sant o vægter vare din tale sand
riglige | ville jeg dig lønne |  riglige ville jeg dig lønne

[6]
den veckter vogste j hven vred den vægter vokste i huen vred
oc hand | be[-]gynte at trve og han begyndte at true
jeg hafver eder tient saa | langen tid jeg haver eder tjent så langen tid
jeg er jcke vant at lyve |  jeg er ikke vant at lyve
lader mig for[-]staa
[11] DV læser "forstaa".
paa eders talle
 
lader mig forstå på eders tale
om j | ville troskaf be[-]finde
[12] DV læser "befinde".
 
om I ville troskab befinde
jeg hielper den | gest som jeg kand best jeg hjælper den gæst som jeg kan bedst
alt bode ofver | mvr oc tinde | [sideskift] alt både over mur og tinde

[7]
oc gledens port blef der af
[13]+1; vel fejl for "opladt".
lat
 
og glædens port blev der ** ***
alt j den same | sinde alt i den samme sinde
til[-]samen da kome de vnge tv tilsammen da komme de unge to
al søri | mvne de for[-]gleme
[14] DV læser "forglemme".
 
al sorrig monne de forglemme
oc da be[-]gynte
[15] DV læser "begynte".
en lønlig | snack
 
og da begyndte en lønlig snak
at mester mote det skrive at mester måtte det skrive
j ere oc dyd | oc glede oc fryd i ære og dyd og glæde og fryd
de mote til[-]samenblive
[16] DV læser "samen blive", men ordene er sammenskrevet i hs.
|
 
de måtte tilsammen blive

[8]
den veckter bar op en vise oc kvad
[17] dvs. sang.
 
den vægter bar op en vise og kvad
det | skald ofver bierig oc dalle det skald over bjerrig og dale
oc er her nogen | fremed gest og er her nogen fremmed gæst
der fryckter for dagsent fare |  der frygter for dagsens fare
hand brvger for[-]nvft
[18] DV læser "fornvft".
oc ofve[-]vold
 
han bruger fornuft og overvold
om | hand kand seg besinde om han kan sig besinde
forglemer hand | seg da gleder det mig forglemmer han sig da glæder det mig
bode lif oc gods | oc lemer |  både liv og gods og lemmer

[9]
[19] Strofens to sidste linier er ifølge DV anbragt i omvendt orden.
den froe hvn fick saa storer svck den frue hun fik så store suk
alt j | den vngersvnds arme alt i den ungersvends arme
hinis rosen[-]kinder | di falned ved hendes rosenkinder de falmet ved
der[-]ofver mote gvd forbar[-]me
[20] Orddeling ved linjeskift i hs.: "forbar[-]me".
[21] DV læser "der offuer motte Gud (sig) forbarme".
 
derover måtte Gud forbarme
o veckter god hvi bedrøver
[22] DV læser "bedr(ø)ffuer".
dv meg |
 
o vægter god hvi bedrøver du mig
det kaand deg
[23]+1: DV læser "dig dig [!]", og indikerer dermed at sidste ord er en fejlagtig gentagelse.
deg jntid frome
 
det kan dig dig intet fromme
den | nat hvn er jcke hal fo[-]gon
[24] DV læser "for=gon", men r'et er overstreget.
 
den nat hun er ikke halv forgån
siden | vi til[-]samen
[25]+1: DV læser "sammen komme".
kome | [sideskift]
 
siden vi tilsammen komme

[10]
den froe lod op et lididet vindve den frue lod op et lidedet vindue
hvn | saa ofver bierig oc dalle hun så over bjerrig og dale
hvn saa den lyse | morigen[-]stierne hun så den lyse morrigenstjerne
hvn skinde ofver verden | alle hun skinne over verden alle
min aller[-]keriste ven jeg befaller eder | krist min allerkæreste ven jeg befaler eder Krist
den dag skin lys met alle den dag skin lys med alle
j[-]hvort som | j j verden komer ihvort som I i verden kommer
jeg vil eder aller vnd[-]falle |
[26] DV læser "vndfalle".
|
 
jeg vil eder aller undfalde

Finis
[27] Ordet er svært at aflæse nøjagtigt, da blækket er udtværet.
|
 
*****