Håndskrift: Jens Billes håndskrift
Nummer: 26
Side: 48 r
Titel: Utro Fæstemø vil forgive sin Fæstemand
Trykt: T
Udgivet i: DgF: 345 Aa VI 170-171
Kommentar: VI 174a
Generelle oplysninger: Omkv. antydes ved Bogstaver foran hvert Vers.
1 | |
Dett wor herre Iohan, | det var herre Johan, |
och han beder sadell hest: | og han beder sadle hest: |
"Iegh wille migh bortt-ride, | "jeg ville mig bort ride, |
min festemø vill ieg gieste." | min fæstemø vil jeg gæste." |
:: Nu er den veneste lili vonden. :: | :: nu er den væneste lilje vunden. :: |
2 | |
Thett vor her Iohan, | det var her Johan, |
och han kom riden y gordtt; | og han kom ridend i gård; |
ude da stodtt hans kere festemø, | ude da stod hans kære fæstemø, |
och hun vor suøbtt i mor. | og hun var svøbt i mår. |
3 | |
"Well-kommen her Iohan, | "velkommen her Johan, |
kere festemandtt min! | kære fæstemand min! |
huelkett løster eder att dricke, | hvilket lyster eder at drikke, |
anten miødtt eller vin?" | enten mjød eller vin?" |
4 | |
"Migh løster icke att dricke [miødtt], | "mig lyster ikke at drikke [*], |
ey [heller] den klare vin; | ej [*] den klare vin; |
migh løster langt heller mett [1] I udg.: "mett". thigh att tale, | mig lyster langt heller med dig at tale, |
du est aller-kereste min." | du est allerkæreste min." |
5 | |
Togh hun her Iohan, | tog hun her Johan, |
fulde ham y fruersto indtt; | fulgte ham i fruerstu ind; |
suigh haffde hun y huen | svig havde hun i huen |
att gøre vedtt kere festeman sin. | at gøre ved kære fæstemand sin. |
6 | |
Dett vor altt den skøne iomfru, | det var alt den skønne jomfru, |
hun [taler] tiill tieneste-mø sin: | hun [*] til tjenestemø sin: |
"Du skallt degh bortt-gaa | "du skalt dig bortgå |
och rede her Iohan en sengh. | og rede her Johan en seng. |
7 | |
Du bredtt paa hannom selki | du bred på hannum silke |
och saa dett skarlagen rødtt! | og så det skarlagen rød! |
dett er saa rigen rider, | det er så rig en ridder, |
som der skall under dø." | som der skal under dø." |
8 | |
Bortt da gick den tieneste-mø, | bort da gik den tjenestemø, |
henes hor vor flet y guldtt; | hendes hår var flet i guld; |
saa rede hun den riders sengh, | så redte hun den ridders seng, |
hindis øgen vor taare-fuldtt. | hendes øjen var tårefuld. |
9 | |
Dett saa her Iohan, | det så her Johan, |
att hinde ran taar paa kindtt: | at hende randt tår på kind: |
"Sy migh, stalten iomfru, | "sig mig, stolten jomfru, |
sigh migh aff sorgen din." | sig mig af sorgen din." |
10 | |
"Sier iegh eder, her Iohan, | "siger jeg eder, her Johan, |
altt huadtt migh skade maa: | alt hvad mig skade må: |
spør dett min skøne iomfru, | spørg det min skønne jomfru, |
hun lader migh y baalett sla." | hun lader mig i bålet slå." |
11 | |
"Welle y sige migh eders sorge, | "ville I sige mig eders sorge, |
och vele y gøre saa, | og ville I gøre så, |
iegh loffuer eder paa min christelige thro, | jeg lover eder på min kristelige tro, |
ieg vel eder aller suige." | jeg vil eder aller svige." |
12 | |
"Y vocter eder, her Iohan, | "I vogter eder, her Johan, |
eders iomfru vell eder suige! | eders jomfru vil eder svige! |
hun loffuer sigh Ebe Thyge-søn, | hun lover sig Ebbe Tygesøn, |
eders unge lyff att suige. | eders unge liv at svige. |
13 | |
Hun komer tiill eder y-morgen | hun kommer til eder i morgen |
mett sølkar paa sine hende; | med sølvkar på sine hænde; |
y vocter eder, her Iohan! | I vogter eder, her Johan! |
dett er mett ieder blandtt." | det er med edder blandt." |
14 | |
Det vor herre Iohan, | det var herre Johan, |
thager hinde y arm till sigh: | tager hende i arm til sig: |
"Vell det Gudtt, ieg leffuer, | "vil det Gud, jeg lever, |
saa vell da løner iegh digh!" | så vel da lønner jeg dig!" |
15 | |
Dhe aade och de drucke, | de åde og de drukke, |
de giorde icke afften langh; | de gjorde ikke aften lang; |
op stodtt her Iohan, | op stod her Johan, |
han vilde da gaa til sengh. | han ville da gå til seng. |
16 | |
Then iomfru kom aarligh om morgen, | den jomfru kom årlig om morgen, |
mett sølkar, hun bar saa [høytt]; | med sølvkar, hun bar så [*]; |
dett vill iegh eder for sannen sie, | det vil jeg eder for sanden sige, |
thett vare mett eder strødtt. | det vare med edder strøt. |
17 | |
"Dricker nu, her Iohan, | "drikker nu, her Johan, |
vill y dricke mett migh: | vil I drikke med mig: |
for all den guode villi, | for al den gode vilje, |
som iegh haffuer hafft till eder?" | som jeg haver haft til eder?" |
18 | |
"Drecker nu, kere festemø, | "drikker nu, kære fæstemø, |
dricker nu først til migh: | drikker nu først til mig: |
for alle the modigh mile, | for alle de modig mile, |
som ieg haffuer rett for eder!" | som jeg haver ridt for eder!" |
19 | |
Hun bar dett sølkar for sin mundtt, | hun bar det sølvkar for sin mund, |
och der-udaff hun drack; | og derudaf hun drak; |
dett vill iegh for sanden sie, | det vil jeg for sanden sige, |
att hun y midie sprack. | at hun i midje sprak. |
:: N[u] e[r] d[en] v[eneste] l[ili] v[onden]. :: | :: * * * * * *. :: |
20 | |
Thett giorde her Iohan | det gjorde her Johan |
iomfruens frender tiill harm: | jomfruens frænder til harm: |
han loffuede sigh den tieneste-mø, | han lovede sig den tjenestemø, |
handt leger hinder paa sin arrm. | han lægger hender på sin arm. |
:: Alltt er hun den veneste, der migh foruarede. :: | :: alt er hun den væneste, der mig forvarede. :: |