Håndskrift: Jens Billes håndskrift
Nummer: 25
Side: 47 v
Titel: (Et trofast hjerte af al min agt)
Trykt: U
Udgivet i: DV: 250 Ac (Aa: III 197)
Kommentar: V 355, 356
Generelle oplysninger: Stroferne er unummererede.
[1] | |
Itt trofast hiertte aff all min mact | et trofast hjerte af al min magt |
skall digh | till rede vere | skal dig til rede være |
du haffuer forskÿlldet [1] DV læser "forskyll dett". aff all din act | | du haver forskyldet af al din agt |
du er min hiertens[-]kere | du er min hjertenskære |
det ler sigh selff | det lær sig selv |
ieg | and digh vell | jeg and dig vel |
stor lengelse slar migh snarligh | ÿ[-]hiell | stor længelse slår mig snarlig ihjel |
iegh kan icke fra dig vere | | jeg kan ikke fra dig være |
[2] | |
Then kierlighet du haffuer tiill migh | den kærlighed du haver til mig |
thet haffuer | vos till[-]sammen [2] Nasalstregen er placeret over begyndelsesbogstavet. bonnitt | det haver vos tilsammen bundet |
kommer [3] Nasalstregen er placeret over begyndelsesbogstavet. then klaffuer | met thet suigh | kommer den klaffer med det svig |
da well handtt haffue vonditt | | da vil han have vundet |
du acte och icke | du agte og ikke |
hans falske reÿ | hans falske rej |
ver stadig | ÿ sinde och si du neÿ | vær stadig i sinde og sig du nej |
lad se troskab er fun[-]den [4] Orddeling ved linjeskift i hs.: "fun[-]den". | | lad se troskab er funden |
[3] | |
Wstadighet huadtt gør du migh | ustadighed hvad gør du mig |
vell du saa fra | migh vere | vil du så fra mig være |
som iegh haffde alder sett till digh | | som jeg havde aller set til dig |
saa viltt du migh foruende | så vilt du mig forvende |
o hiertens tuang | | o hjertens tvang |
och verdsens stor modgangh | og verdsens stor modgang |
bode dagh och natt | du gørs migh langh | både dag og nat du gørs mig lang |
huem skall migh da | gleden sende | [sideskift] | hvem skal mig da glæden sende |