Den ældste danske viseoverlevering

Håndskrift: Jens Billes håndskrift
Nummer: 18
Side: 41 v
Titel: (Her er en jomfru i Skåne)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 262 III 212-213
Kommentar: V 377-378


1
Her er en iomfru i
[1]+1: maaske urigtig indkommen fra Linje 2, rimer ikke på "finde".
Skone,
 
her er en jomfru i Skåne,
hun er i Skone[-]landt, hun er i Skåneland,
den veneste iegh kandtt finde, den væneste jeg kan finde,
dett sier
[2] dvs. siger.
ieg paa min sandtt;
 
det siger jeg på min sand;
dett sier
[3] dvs. siger.
iegh paa min ere,
 
det siger jeg på min ære,
hun er min hiertens[-]kiere, hun er min hjertenskære,
hun ber for migh stor sorigh, hun bær for mig stor sorrig,
hun feller for migh tore. hun fælder for mig tåre.

2
Stor lengelse maa iegh bere, stor længelse må jeg bære,
den haffuer ieg faaett saa bratt, den haver jeg fået så brat,
ieg vedtt icke, huor iegh vill were jeg ved ikke, hvor jeg vil være
rett huercken dag eller natt; ret hverken dag eller nat;
nar natten hun skall komme, når natten hun skal komme,
hun gørs migh saa long, hun gørs mig så lang,
hun kandtt migh liditt gott frome, hun kan mig lidet godt fromme,
hun legger mitt hiertte y tuongh. hun lægger mit hjerte i tvang.

3
Hor skall iegg min glede fonge hur skal jeg min glæde fange
och raa
[4]+2: Fejl for "raade min angest".
mett anertt buodtt?
 
og råd mit ****** bod?
veyen er migh saa longh, vejen er mig så lang,
och vandett er migh y[-]muodtt; og vandet er mig imod;
dj
[5]+1: dvs. derfor maa.
maa iegh min glede offuer[-]giffue,
 
thi må jeg min glæde overgive,
iegh kandtt hinde icke faa, jeg kan hende ikke få,
her maa iegh dagligh blyffue, her må jeg daglig blive,
och leffue mett stor lengels och traa. og leve med stor længsel og trå.

4
Mandtt skall offte ride om[-]kringh, man skal ofte ride omkring,
som mandtt icke kandtt komme frem, som man ikke kan komme frem,
och rose
[6] I udg.: "rese".
[7] Trykfejl i Udgaven. læs: rose (Hskr. har neppe "rese").
[8]+1: Fejl for "rose ej af"?
der[-]aff saa ringe en tingh
 
og rose deraf så ringe en ting
och føre
[9] Fejl for "fare".
forvden bram;
 
og føre foruden bram;
intell han finder der lemper indtil han finder der lemper
och bere
[10] dvs. bedre.
thidtt och fundtt,
[11] dvs. Paafund, Middel.
 
og bedre tid og fund,
och elske den ven, som hann haffuer ker og elske den ven, som han haver kær
vd[-]aff rett hiertens grundtt. udaf ret hjertens grund.

5
Huilken kierlighedtt skall bere, hvilken kærlighed skal bære,
de skulle foruare deris ordtt, de skulle forvare deres ord,
dett koster beges deres ere, det koster begges deres ære,
i[-]huor de side for bordtt; ihvor de sidde for bord;
de lade ditt ingen mercke, de lade det ingen mærke,
de haffue hin[-]ander saa ker, de have hinanden så kær,
der
[12]+1: Fejl for "det siger"? jf. dog Nr. 284 3,7 (DV).
sider dj skrøfft[-]lerde klerke,
 
der sidder de skrøfft-lerde klerke,
de kunde vell skøn,
[13] dvs. skønne.
huem ellsko begier.
 
de kunne vel skøn, hvem elskov begær.