Håndskrift: Jens Billes håndskrift
Nummer: 16
Side: 40 v
Titel: (Den lyse dag nu kommen er)
Trykt: T
Udgivet i: DV: 199 III 125-126
Kommentar: V 287
Generelle oplysninger: Rim: abcbdeffe.
1 | |
Den liusse dagh nu kommen er, | den lyse dag nu kommen er, |
forgongen er vos den natt, | forgangen er vos den nat, |
thj gørs migh tiden ganske longh, | thi gørs mig tiden ganske lang, |
stor [1]+2: stor lenels locker dvs. stor Længsel indeslutter; muligvis helt forvansket, jf. tekstrettelsen til denne verslinie. lenels maa[2]+2: I udg.: "locker". iegh locker offuer migh stor mact; | stor længsel må jeg ****** over mig stor magt; |
handtt haffuer migh ganske alltt offuer [3]+2: Fejl for "udi sin Vold". sett woldtt, | han haver mig ganske alt over sit vold, |
hun mone migh saarligh haade, [4] dvs. forfølge. | hun monne mig sårlig hade, |
mett lengelse och kommer och alskens we | med længelse og kummer og alskens ve |
øpes sigh mett migh i mer och mer, | yppes sig med mig i mer og mer, |
och han vill migh icke forlade. | og han vil mig ikke forlade. |
2 | |
Mett lenelse er iegh saa vondtt, | med længelse er jeg så vant, |
dett maa ieg høgelige kere, | det må jeg højelig kære, |
rett aller ville iegh begere mitt lyff, | ret aller ville jeg begære mit liv, |
skulle dett saa lenge vere; | skulle det så længe være; |
hun [5] dvs. Længselen. tuinger migh bode dag och natt, | hun tvinger mig både dag og nat, |
som iegh kan siell besinde, | som jeg kan selv besinde, |
iegh frycter att dett saa [6]+2: opr.: "vil blive saa" (∼ "maa"). vel blyffue, | jeg frygter at det så vil blive, |
den stundtt iegh leffue maa, | den stund jeg leve må, |
bekommen [7]Jf. MarKr VII 75b. [8] dvs. bekymret. er all min sinne. | bekommen er al min sinde. |
3 | |
Men [9] dvs. Eftersom. dett saa er, som iegh fornemer, | men det så er, som jeg fornemmer, |
ieg icke kan sorgen vnvere, [10] dvs. være fri for. | jeg ikke kan sorgen undvære, |
der[-]effter vill iegh sette mitt sin, | derefter vil jeg sætte mit sind, |
iegh vill hine [11] dvs. hende, Sorgen. troligh bere; | jeg vil hende trolig bære; |
till gleden haffuer iegh altt intett hob, | til glæden haver jeg alt intet håb, |
han vill icke hos migh blyffue, | han vil ikke hos mig blive, |
di [12] dvs. derfor. vill iegh lade dett saa bestaa, | thi vil jeg lade det så bestå, |
icke mere begere en iegh kandtt faa, | ikke mere begære end jeg kan få, |
endtt Gudtt handtt vill migh gyffue. | end Gud han vil mig give. |
4 | |
Herre Gudtt y himmerigh | Herre Gud i himmerig |
giffue all min lengelse och sorigh en guodtt ende, | give al min længelse og sorrig en god ende, |
theg ingen tingh vmuligtt er, | dig ingen ting umuligt er, |
all[-]tingh kand du foruende; | alting kan du forvende; |
dett [13] dvs. at. ieg motte snarlige finde den, | det jeg måtte snarlige finde den, |
som all min trøst till er, | som al min trøst til er, |
och iegh ham aldrig forlade vill, | og jeg ham aldrig forlade vil, |
fordj mitt sind dett sier [14] dvs. siger. saa tiill, | fordi mit sind det siger så til, |
huad heller handtt er fiern eller ner. | hvad heller han er fjern eller nær. |
5 | |
Dett er saa mange der acter paa, | det er så mange der agter på, |
huor de skulle dett foruende, | hvor de skulle det forvende, |
thett vi tror [15]+1: vist Fejl for "trohed" eller "trohjertighed" dvs. Troskab. hiertte offuer[-]giffue[16] dvs. opgive. skall | det vi tror hjerte overgive skal |
och lade thett saa snartt faa ende; | og lade det så snart få ende; |
migh under, [17] dvs. undrer. att de vell hobes der[-]tiill, | mig undrer, at de vel håbes dertil, |
den tingh dem icke kandtt skade, [18] vist Fejl for "ske" (∼ "we"). | den ting dem ikke kan skade, |
ieg vell ham vell aff hiertens grundtt | jeg vil ham vel af hjertens grund |
dygdtt och ere saa mange[-]lundt, | dyd og ære så mangelund, |
huadtt helder dem er vell eller we. | hvad heller dem er vel eller ve. |